UNHCR indicated that Somalia has had no functioning government since January 1991. |
УВКБ указало, что с января 1991 года в Сомали нет действующего правительства. |
The independent expert similarly noted that children continued to be disproportionately affected by the conflict in southern and central Somalia. |
Независимый эксперт аналогичным образом отметил, что дети по-прежнему несоразмерно страдают от конфликта в Южных и Центральных районах Сомали. |
ILO indicated that Somalia remained one of the most dangerous places for journalists' safety. |
МОТ указала, что Сомали остается одним из самых опасных мест для работы журналистов. |
The independent expert added that a "public health crisis" persisted in southern and central Somalia. |
Независимый эксперт добавил, что в южных и центральных районах Сомали сохраняется "кризис общественного здравоохранения". |
CWS urged Somalia to demonstrate its commitment to ratifying CRC through the creation of appropriate domestic legislation. |
ВОХС настоятельно призвала Сомали продемонстрировать свою приверженность ратификации КПР путем разработки соответствующего внутреннего законодательства. |
NUSOJ stated that there was no functioning justice system in South-Central Somalia. |
НССЖ отметил, что в юго-центральной части Сомали отсутствует эффективная система правосудия. |
AI stated that impunity continued to prevail in Somalia for serious human rights abuses, some of which constituted war crimes. |
МА отметила, что в Сомали продолжает преобладать безнаказанность за серьезные нарушения прав человека, некоторые из которых представляют собой военные преступления. |
AI stated that the armed conflict and associated human rights abuses continued to cause massive displacement in Somalia. |
МА заявила, что вооруженный конфликт и связанные с ним нарушения прав человека продолжают оставаться в Сомали причиной массового перемещения населения. |
In the Afgoye Corridor near Somalia's capital, Mogadishu, more than 400,000 IDPs were now supported by a few aid agencies. |
В настоящее время в Афгойском коридоре вблизи столицы Сомали Могадишо лишь несколько таких учреждений предоставляют помощь более чем 400000 ВПЛ. |
Her delegation also concurred with the Advisory Committee's recommendations on the review and simplification of activities connected with the United Nations presence in Somalia. |
Делегация Норвегии также поддерживает рекомендации Консультативного совета в отношении обзора и упорядочения деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The unending saga of human rights deprivations in Somalia over the past two decades have now been compounded by another humanitarian crisis. |
Нескончаемая череда нарушений прав человека в Сомали на протяжении последних двух десятилетий в настоящее время усугубляется новым гуманитарным кризисом. |
The International Contact Group on Somalia met in Kampala, in June 2011. |
В июне 2011 года в Кампале прошло заседание Международной контактной группы по Сомали. |
Somalia was represented at the session of the Working Group on the Universal Periodic Review by three women Ministers, one from Puntland. |
На сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору Сомали представляли три женщины-министра, в том числе одна из Пунтленда. |
Since his appointment in May 2008, the independent expert has made seven visits to Somalia and the region. |
С момента своего назначения в мае 2008 года независимый эксперт семь раз побывал в Сомали и в этом регионе. |
The continuing armed conflict has resulted in the total destruction of assets and infrastructure in south and central Somalia. |
В результате продолжения вооруженного конфликта полностью уничтожены материальные ценности и инфраструктура в южных и центральных районах Сомали. |
Poverty and unemployment are rife in Somalia. |
Широки масштабы нищеты и безработицы в Сомали. |
It recalled the responsibility of the international community to come to Somalia's aid. |
Она напомнила о том, что международное сообщество обязано прийти на помощь Сомали. |
It reiterated its call for the transfer of United Nations agency activities to safe places in Somalia. |
Он вновь призвал перевести учреждения Организации Объединенных Наций в Сомали в безопасные места. |
Thailand expressed its concern regarding the weak justice system and the piracy attacks off the coast of Somalia. |
Таиланд выразил озабоченность в связи со слабостью системы отправления правосудия и пиратскими нападениями, совершаемыми у берегов Сомали. |
Azerbaijan noted Somalia's efforts to build its capacity and ensure basic services. |
Азербайджан отметил предпринимаемые Сомали усилия по наращиванию своего потенциала и обеспечению основных услуг. |
It took note of Somalia's intention to ratify a number of international instruments, including the CRC. |
Он принял к сведению намерение Сомали ратифицировать ряд международных договоров, в том числе КПР. |
Azerbaijan stated that the international community's assistance was important to overcome Somalia's institutional and operational challenges. |
Азербайджан заявил, что помощь международного сообщества имеет важное значение для преодоления стоящих перед Сомали трудностей в области институционального строительства и практической деятельности. |
It noted the challenges facing Somalia after a protracted civil war and made recommendations. |
Она отметила трудности, с которыми столкнулась Сомали после затяжной гражданской войны, и изложила свои рекомендации. |
Germany commended Somalia's achievements in human rights, including the drafting of the Constitution in 2010. |
Германия положительно отметила достижения Сомали в области обеспечения прав человека, включая разработку в 2010 году проекта конституции. |
Yemen noted that women's position in Somalia was reflected in the fact that the delegation was headed by a woman. |
Йемен отметил, что о положении женщин в Сомали свидетельствует назначение женщины главой делегации. |