| The influence of armed opposition groups is not limited to southern Somalia. | Влияние вооруженных оппозиционных группировок не ограничивается южными районами Сомали. |
| Another feature of Somalia's war economy is the increasing activity of private security companies. | Другой особенностью военной экономики Сомали является растущая деятельность частных военно-охранных компаний. |
| The crisis in Somalia has persisted for almost 20 years. | Кризис в Сомали продолжается почти 20 лет. |
| The year 2009 was a particularly difficult one for Somalia. | Год 2009 был особенно сложным для Сомали. |
| Somalia must no longer be seen through the lens of the trauma of its past experiences. | Сомали нельзя больше рассматривать сквозь призму трагедий ее прошлого опыта. |
| A true humanitarian disaster is unfolding in Somalia. | В Сомали происходит подлинная гуманитарная катастрофа. |
| The current situation in Somalia is a case in point. | Типичным тому примером является нынешнее положение в Сомали. |
| The fighting in Somalia has been marked by widespread and systematic use of children as soldiers. | Боевые действия в Сомали характеризуются широкомасштабным и систематическим использованием детей в качестве солдат. |
| He understands well the key challenges of governance in Somalia at this critical juncture of its history. | Он хорошо понимает ключевые проблемы правления в Сомали на данном критическом этапе истории страны. |
| While food has always been scarce in Somalia, the current droughts have aggravated the situation. | В Сомали всегда наблюдалась нехватка продовольствия, однако нынешняя засуха осложнила положение. |
| Lack of water in most parts of Somalia is threatening the lives of millions of people. | Нехватка воды в большинстве районов Сомали угрожает жизни миллионов людей. |
| The civil war in Somalia has been devastating in both human and material terms. | Из-за гражданской войны Сомали несет огромные людские и материальные потери. |
| Piracy in Somalia has been a threat to international shipping since the second phase of the Somali civil war. | Пиратство в Сомали представляет собой угрозу для международного судоходства со времени второго этапа гражданской войны в Сомали. |
| These foreign pirate trawlers encroached on the artisanal fishing grounds off the north-eastern coast of Somalia. | Эти иностранные пиратские траулеры посягали на районы кустарного рыболовства вдоль северо-восточного побережья Сомали. |
| Therefore, the review of Somalia was not held in regular circumstances. | Поэтому обзор по Сомали проводился при необычных сложившихся обстоятельствах. |
| Ireland urged Somalia to pay a special attention to establishing a functioning justice system. | Ирландия настоятельно призвала Сомали уделить особое внимание созданию действующей системы правосудия. |
| It welcomed Somalia's commitment to eradicate the recruitment of child soldiers. | Он приветствовал обязательство Сомали искоренить практику вербовки детей в солдаты. |
| It emphasized the importance of implementing the resolutions adopted by the Human Rights Council on Somalia. | Он подчеркнул важность выполнения принятых Советом по правам человека резолюций по Сомали. |
| The delegation of Somalia replied to a number of questions. | Делегация Сомали ответила на ряд вопросов. |
| However, ratification of OP-CAT will be examined by Somalia as a longer-term project subject to further study. | Однако Сомали будет рассматривать ратификацию ФП-КПП как долговременный проект, подлежащий дальнейшему изучению. |
| Somalia is committed to amending its penal code with provisions explicitly prohibiting FGM. | Сомали обязуется включить в Уголовный кодекс положения, прямо запрещающие КЖПО. |
| Somalia is in the process of strengthening its understanding of the Bangkok Rules. | Сомали находится в процессе углубления своего понимания Бангкокских правил. |
| Somalia commits itself to trigger a thorough debate on the recommendation and the follow up that it deserves. | Сомали обязуется инициировать тщательное обсуждение этой рекомендации и соответствующие последующие мероприятия. |
| He pointed out the deteriorating situation in Somalia and called for support for the Transitional Federal Government. | Он отметил ухудшение ситуации в Сомали и призвал к поддержке Переходного федерального правительства. |
| Inside Somalia, the long-standing conflict continues to pose a threat to the stability of the region. | Затяжной конфликт в самой Сомали продолжает представлять угрозу стабильности в регионе. |