It is abundantly obvious to the international community and to the General Assembly that Ethiopia is in Somalia upon the request of the legitimate Transitional Federal Government of Somalia and its parliament. |
Международному сообществу и Генеральной Ассамблее совершенно ясно, что Эфиопия находится в Сомали по просьбе законного Переходного федерального правительства Сомали и ее парламента. |
Encourages the Federal Government of Somalia, to mitigate properly against the risk of the petroleum sector in Somalia becoming a source of increased tension in Somalia; |
призывает федеральное правительство Сомали принимать надлежащие меры для уменьшения опасности превращения нефтяной промышленности Сомали в источник напряженности в стране; |
In Somalia, United Nations civilian police advisers support the development of the Somalia Police Force through strategic advice and training in close cooperation with the police component of the African Union Mission in Somalia (AMISOM). |
В Сомали советники гражданской полиции Организации Объединенных Наций оказывают поддержку в развитии сомалийских полицейских сил путем оказания стратегических консультационных услуг и предоставления учебной подготовки в тесном сотрудничестве с полицейским компонентом Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
Regarding Somalia, notwithstanding the major progress achieved in the Djibouti peace initiative on Somalia, much remains to be done for the United Nations to assist the people of Somalia in achieving a comprehensive settlement of the conflict in their country. |
Что касается Сомали, то, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в рамках Джибутийской мирной инициативы по Сомали, Организации Объединенных Наций предстоит проделать большую работу по оказанию сомалийскому народу помощи в достижении глобального урегулирования конфликта в своей стране. |
In 2010, WFP continued its collaboration with the European Union Naval Force Somalia, implementing Operation Atalanta for the safe delivery of humanitarian assistance to Somalia; naval escorts in Somalia have been extended to December 2012. |
В 2010 году ВПП продолжала сотрудничать с военно-морской группой Европейского союза у берегов Сомали в порядке осуществления операции «Аталанта» по безопасной доставке гуманитарной помощи в Сомали; сопровождение военно-морскими судами продлено до декабря 2012 года. |
Agreement between the Transitional Federal Government of Somalia (TPG) and the Alliance for the Re-Liberation of Somalia (ARS) |
Соглашение, заключенное между переходным федеральным правительством Сомали и Альянсом за новое освобождение Сомали |
With regard to the humanitarian situation in Somalia, the State party submits that this is a generalized risk faced by all citizens of Somalia. |
Что касается гуманитарной ситуации в Сомали, то государство-участник утверждает, что в нем существует общая опасность, с которой сталкиваются все граждане Сомали. |
It also called for concrete progress on the establishment of an exclusive economic zone off the coast of Somalia and for comprehensive cross-sector counter-piracy and maritime security action in Somalia. |
Она призвала также добиться конкретного прогресса в создании исключительной экономической зоны у берегов Сомали и принимать комплексные межсекторальные меры для борьбы с пиратством и обеспечения безопасности на море в Сомали. |
From 5 to 6 February, the international contact group on Somalia met, and on 23 February the international London conference on Somalia was held. |
С 5 по 6 февраля работала Международная контактная группа по Сомали, а 23 февраля состоялась Международная лондонская конференции по Сомали. |
We believe that continued international assistance to the Transitional Federal Government of Somalia to implement the end of the transition is necessary to bring unity, peace and stability to Somalia. |
Мы считаем, что продолжение оказания международной помощи переходному федеральному правительству Сомали в деле обеспечения завершения переходного периода необходимо для восстановления единства, мира и стабильности в Сомали. |
The Council also introduced an exemption to the arms embargo on Somalia for the strategic partners of the African Union Mission in Somalia and the United Nations. |
Совет также предусмотрел исключение из эмбарго на поставки оружия в Сомали для стратегических партнеров Миссии Африканского союза в Сомали и Организации Объединенных Наций. |
By resolution 2111 (2013), the Council provided exemptions from the arms embargo for the United Nations Assistance Mission in Somalia and the European Union Training Mission in Somalia. |
Резолюцией 2111 (2013) Совет предусмотрел исключения из оружейного эмбарго для Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Сомали и Учебной миссии Европейского союза в Сомали. |
The objective of the strategic review is to determine how best AMISOM can further contribute to the stabilization of Somalia and align its activities to the priorities of the Federal Government of Somalia. |
Цель этого стратегического обзора - это определение того, как АМИСОМ может в дальнейшем способствовать стабилизации Сомали и согласовывать свою деятельность с приоритетами Федерального правительства Сомали. |
Support the Federal Government of Somalia's efforts to neutralise and weaken Al Shabaab by gradually expanding the control of the Government throughout the territory of Somalia. |
Поддержка усилий Федерального правительства Сомали, направленных на нейтрализацию и ослабление движения «Аш-Шабааб» путем постепенного распространения контроля правительства на всю территорию Сомали. |
The Joint Special Representative should also co-chair, together with an appropriate Federal Government of Somalia representative, a mechanism that coordinates the support that all international partners provide to the Federal Government of Somalia. |
Совместный специальный представитель также должен выполнять, вместе с соответствующим представителем федерального правительства Сомали, сопредседателем механизма, функцию по координации поддержки, оказываемой федеральному правительству Сомали всеми международными партнерами. |
One good practices example is the operations in Somalia where 24 United Nations organizations operate under the Somalia UNCT. |
Одним из примеров успешной практики является пример Сомали, где 24 организации системы ООН работают в рамках СГООН Сомали. |
In Somalia, emergency vaccination campaigns targeted more than 2 million children in southern and central Somalia, "Puntland" and "Somaliland". |
В Сомали кампании по экстренной иммунизации охватили свыше 2 миллиона детей на юге и в центральной части Сомали, в «Пунтленде» и «Сомалиленде». |
They also underlined their support to the President and the Federal Government of Somalia and to all those working to bring a better future to the people of Somalia. |
Они также особо заявили о своей поддержке президента и федерального правительства Сомали и всех тех, кто прилагает усилия в целях улучшения жизни народа Сомали. |
The United Nations worked closely with AMISOM and the Federal Government of Somalia on the implementation of the Human Rights Due Diligence Policy in Somalia. |
Организация Объединенных Наций тесно сотрудничала с АМИСОМ и федеральным правительством Сомали в деле осуществления в Сомали политики должной осмотрительности в вопросах прав человека. |
Somalia needs to show tangible progress between now and October 2014, when the Council will review the partial lifting of the arms embargo against the Federal Government of Somalia. |
Сомали необходимо продемонстрировать достижение реального прогресса до октября 2014 года, когда Совет будет проводить обзор частичной отмены оружейного эмбарго в отношении федерального правительства Сомали. |
The Monitoring Group on Somalia and Eritrea is finalizing its report on Somalia and will present its findings to the Committee early in October. |
Группа контроля по Сомали и Эритрее в настоящее время завершает подготовку своего доклада по Сомали и представит Комитету свои выводы в начале октября. |
At that time, Asmara was seeking to open a "second front" against Ethiopia in Somalia by assisting militias and armed groups opposed to the presence of Ethiopia in Somalia. |
В то время Асмэра стремилась открыть в Сомали «второй фронт» против Эфиопии, помогая ополчениям и вооруженным группам, которые противились эфиопскому присутствию в Сомали. |
Sheikh Deeq coordinated the recruitment and deployment of ONLF fighters from Somalia to Ethiopia and organized a weapons consignment in Mogadishu before travelling to central Somalia. |
Шейх Дек координировал вербовку и переброску бойцов НФОО из Сомали в Эфиопию и компоновал партию оружия в Могадишо, после чего отправился в центральную часть Сомали. |
EEC Trust Fund for Somalia - Support for Rule of Law and Security in Somalia |
Целевой фонд ЕЭК для Сомали - поддержка деятельности по обеспечению правопорядка и безопасности в Сомали |
Subsequently, the new President and the members of parliament were called on to resume relations with the Federal Government of Somalia and to work on advancing federalism in Somalia. |
Впоследствии к новому президенту и членам парламента был обращен призыв возобновить отношения с федеральным правительством Сомали и добиваться укрепления в стране федерализма. |