| The Council further welcomes the efforts of the Transitional National Government to promote reconciliation within Somalia. | Совет приветствует далее усилия Переходного национального правительства по содействию примирению внутри Сомали. |
| The Security Council was briefed by the Secretariat on 25 October concerning the political, military and humanitarian situation in Somalia. | 25 октября Совет Безопасности был проинформирован Секретариатом о политической, военной и гуманитарной обстановке в Сомали. |
| The Council devoted one day, 11 January, to the situation in Somalia. | Рассмотрению ситуации в Сомали Совет посвятил целый день 11 января. |
| It strongly condemns the illegal supply of weapons to recipients in Somalia. | Он решительно осуждает незаконные поставки вооружений получателям в Сомали. |
| The Council welcomes the Secretary-General's intention to put in place a trust fund for peace-building in Somalia. | Совет приветствует намерение Генерального секретаря создать целевой фонд для установления мира в Сомали. |
| In the same spirit, we urge the international community to support peacebuilding efforts in Somalia. | Аналогичным образом мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать миротворческие усилия в Сомали. |
| We are encouraged by the recent developments with regard to internal political dialogue in Somalia. | Вселяют надежду и недавние события, связанные с внутриполитическим диалогом в Сомали. |
| Their efforts were encouraged by the Egyptian Special Envoy for Somalia. | Египетский специальный посланник по Сомали поддерживал предпринимаемые ими усилия. |
| Ms. Umbarger had planned to conduct a humanitarian assessment mission in Somalia. | Г-жа Умбергер собиралась организовать миссию по оценке гуманитарного положения в Сомали. |
| The Prime Minister of Yemen told my Representative that his Government was concerned about refugee flows from Somalia. | Премьер-министр Йемена заявил моему представителю, что его правительство обеспокоено притоком беженцев из Сомали. |
| He expressed fears that Somalia was being used as a transit-point for the trafficking of narcotic drugs and as a haven for terrorists. | Он высказал опасение, что Сомали используется в качестве перевалочного пункта наркодельцами и прибежища террористами. |
| As a country without a national government, Somalia remains unique. | Сомали остается уникальной страной, где нет национального правительства. |
| Without trust, there can be no peace or security in Somalia and no central government can be re-established. | Без доверия в Сомали нельзя достичь мира и безопасности и невозможно восстановить центральное правительство. |
| The meetings offered an opportunity for an informal exchange of views and coordination of initiatives on Somalia. | Эти встречи давали возможность для неофициального обмена мнениями и координации инициатив по Сомали. |
| On almost all development indicators, Somalia ranks among the poorest and most deprived countries in the world. | По почти всем показателям развития Сомали числится среди беднейших и самых неблагополучных стран мира. |
| It calls for the strengthening of the coordination of these efforts aimed at securing peace and stability in Somalia. | Он призывает усилить координацию этих усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности в Сомали. |
| The humanitarian situation in Somalia has been further aggravated by the recent escalation of violence. | Гуманитарная ситуация в Сомали в результате недавней эскалации насилия еще более ухудшилась. |
| The situation in Somalia is a matter of utmost concern to the African Union. | Положение в Сомали вызывает у Африканского союза самую серьезную обеспокоенность. |
| I am pleased to note that Somalia is participating again in the deliberations of the General Assembly after a long absence. | Я с удовлетворением отмечаю новое участие Сомали в прениях Генеральной Ассамблеи после долгого отсутствия. |
| For Ethiopia, and for Somalia's neighbours, these are critical issues. | Для Эфиопии и соседних с Сомали стран эти вопросы очень важны. |
| This was illustrated by the cases of Somalia, Kosovo and Chechnya. | Наглядным свидетельством тому служат примеры Сомали, Косово и Чечни. |
| The Security Council calls on all parties in Somalia and on Member States to provide such support. | Совет Безопасности призывает все стороны в Сомали и государства-члены оказывать такую поддержку. |
| He has helped to give hope to the people of Somalia and deserves our commendation. | Он помог вселить надежду в народ Сомали и заслуживает нашей признательности. |
| We note with optimism the latest developments in the process of settlement in Somalia. | Мы с оптимизмом отмечаем последние события в процессе урегулирования в Сомали. |
| At long last, we have seen a glimmer of hope for the suffering people of Somalia. | Наконец мы увидели луч надежды для страдающего народа Сомали. |