| My only purpose in leading Somalia during this critical period of our history is to bring peace and lawfulness back to my country. | Единственной целью моего руководства Сомали в этот критический период нашей истории является восстановление в стране мира и законности. |
| The lack of security in Somalia is compounded by the continuation of the United Nations embargo. | Отсутствие безопасности в Сомали усугубляется сохранением введенного Организацией Объединенных Наций в ее отношении эмбарго. |
| In that regard, the United Nations should move quickly to finalize plans for the deployment of peacekeepers to replace the African Union Mission in Somalia. | В этой связи Организации Объединенных Наций следует оперативно доработать планы развертывания миротворцев для замены Миссии Африканского союза в Сомали. |
| He also recommended the deployment of a new "peace presence" to reinforce the African Union Mission in Somalia. | Он также рекомендовал новое «мирное присутствие» для укрепления Миссии Африканского союза в Сомали. |
| In the case of Somalia, the African Union has submitted a detailed report on what the forces on the ground require. | Что касается Сомали, то Африканский союз представил подробную информацию о потребностях этих сил на местах. |
| Through the International Somalia Contact Group, the United States is committed to working with our international partners to encourage dialogue among Somali parties. | Посредством Международной контактной группы по Сомали США стремятся работать с нашими международными партнерами с целью поощрения диалога между сомалийскими сторонами. |
| In the Bay and Bakool regions, in south-western Somalia, internal disputes within the administration have been accompanied by sporadic fighting. | В районах Бай и Бакул, на юго-западе Сомали, внутренние разногласия административного порядка вызывали периодические столкновения. |
| A woman had also announced her candidacy for the presidency of Somalia. | Одна из женщин также выставила свою кандидатуру на пост президента Сомали. |
| The humanitarian situation in Somalia is among the poorest in the world. | Гуманитарная ситуация в Сомали является одной из худших в мире. |
| The protection of the coastline and the fisheries industry is a matter of economic and social significance for Somalia. | Защита побережья и рыбного промысла является вопросом, имеющим экономическую и социальную важность для Сомали. |
| For example, AU peacekeepers have been deployed to areas such as Burundi, Somalia, the Comoros and Darfur. | Например, миротворцы АС развернуты в таких районах, как Бурунди, Сомали, Коморские Острова и Дарфур. |
| As an immediate first step, cooperation was initiated in Angola, the Central African Republic, Somalia and Sudan. | В качестве первого шага было начато сотрудничество в Анголе, Сомали, Судане и Центральноафриканской Республике. |
| Excluding Somalia, for which there are no adequate data. | За исключением Сомали, адекватные данные по которой отсутствуют. |
| Likewise, we are deeply concerned about the situation in Somalia, Côte d'Ivoire and elsewhere on the continent. | Мы также глубоко обеспокоены ситуацией в Сомали, Кот-д'Ивуаре и других странах нашего континента. |
| The delicate issue of funding arose during the operations in the three African missions in Burundi, Somalia and Darfur. | Щекотливый вопрос о финансировании возник во время проведения трех операций в Африке: в Бурунди, Сомали и Дарфуре. |
| We cannot forget Somalia, Rwanda or the Balkans, to cite just three. | Мы не можем забыть Сомали, Руанду или Балканы, и это лишь три примера. |
| Some members expressed support for the need for a comprehensive review of the United Nations involvement in Somalia. | Ряд членов Совета высказались в поддержку необходимости проведения всеобъемлющего обзора действий Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |
| The Council held three open debates, on the Balkans, East Timor and Somalia. | Совет провел три раунда открытых прений: по Балканам, Восточному Тимору и Сомали. |
| Through the AU, African countries are currently responding to the challenges of Darfur and Somalia. | Действуя через АС, африканские страны в настоящее время противостоят вызовам в Дарфуре и Сомали. |
| A total of €15 million has now been earmarked for the African Union Mission in Somalia. | Для Миссии Африканского союза в Сомали планируется ассигновать в общей сложности 15 млн. евро. |
| Somalia also constitutes an opportunity that could have been explored to seek innovative solutions. | Сомали также дает нам возможность, которую можно было бы проработать в поисках новаторских решений. |
| Assistance of a similar kind was provided in Burundi, Rwanda, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, Kenya and Somalia. | Подобная помощь также была оказана Бурунди, Руанде, Эфиопии, Эритрее, Джибути, Кении и Сомали. |
| Senior representatives of OAU actively participated in special meetings organized by the United Nations on Burundi and Somalia. | Старшие официальные представители ОАЕ принимали также активное участие в специальных совещаниях по Бурунди и Сомали, которые созывала Организация Объединенных Наций. |
| The examples of Haiti, Somalia and East Timor were referred to in that regard. | В этой связи были приведены примеры Гаити, Сомали и Восточного Тимора. |
| In 2006, the Organization coordinated with OCHA to respond to severe flooding in southern Somalia. | В 2006 году Организация скоординировала свои усилия с УКГВ в целях оказания помощи в связи с сильнейшим наводнением на юге Сомали. |