The kidnapping had very serious consequences for Somalia. |
Похищения людей имеют весьма серьезные последствия для Сомали. |
As a result of it, ICRC decided to withdraw its remaining expatriate staff in Somalia to Nairobi. |
В результате этой ситуации МККК принял решение перевести из Сомали в Найроби всю оставшуюся часть своего международного персонала. |
Piracy at sea is another source of serious concern, especially in the north-eastern zone of Somalia. |
Пиратство на море создает еще один повод для серьезного беспокойства, в особенности в северо-восточной зоне Сомали. |
Since 1991, there has been a huge outflow of refugees from Somalia. |
Начиная с 1991 года происходит массовый исход беженцев из Сомали. |
UNHCR is the main international agency operating in Somalia with a significant budget. |
УВКБ является главным международным учреждением, действующим в Сомали с существенным бюджетом. |
According to UNHCR around 10,000 additional individuals have expressed their desire to be repatriated to various parts of Somalia. |
По сведениям УВКБ, еще примерно 10000 человек выразили желание быть репатриированными в различные части Сомали. |
The European Court of Human Rights has considered at least two cases of rejected asylum seekers who were facing deportation to Somalia. |
Европейский суд по правам человека рассматривал по крайней мере два случая отказа в предоставлении убежища с перспективой депортации в Сомали. |
This is the largest concentration of United Nations staff in any part of Somalia. |
Это - наиболее крупная концентрация персонала Организации Объединенных Наций на территории Сомали. |
They are not conducted in the framework of an overall strategy, or national plan, to enhance human rights protection in Somalia. |
Эти программы осуществляются вне рамок общей стратегии или национального плана по содействию правозащитной деятельности в Сомали. |
The intended recipients were the militias of Madobe, Shatiguduud and other TFG forces in Somalia. |
Оружие предназначалось для ополченцев Мадобе, Шатигудуда и других вооруженных сил переходного федерального правительства в Сомали. |
The business community is gaining strength in Somalia, which reflects positively on women. |
Хозяйственная деятельность в Сомали набирает силу, что позитивно влияет на положение женщин. |
Italy leads this group for issues concerning Somalia. |
В отношении Сомали лидерство в этой группе принадлежит Италии. |
Violations of the right to life are extremely common in Somalia. |
Посягательства на право на жизнь стали для Сомали обыденным явлением. |
UNICEF has a major programme in Somalia. |
Серьезную программу в Сомали имеет ЮНИСЕФ. |
UNICEF has wide access throughout Somalia. |
ЮНИСЕФ имеет в Сомали повсеместно широкий охват. |
The independent expert commends all the international agencies that are integrating human rights into their work on Somalia. |
Независимый эксперт выражает признательность всем международным учреждениям, которые включают компонент прав человека в свою деятельность в Сомали. |
In the complex situation of Somalia, it is important that an overall working strategy on human rights matters be developed. |
В сложной обстановке, существующей в Сомали, важно выработать общую рабочую стратегию по вопросам прав человека. |
The virtual line in the sand extends diagonally from south-west to north-east, effectively splitting central and southern Somalia into two parts. |
Эта условная граница проходит по диагонали с юго-запада на северо-восток, действительно разделяя центральные и южные районы Сомали на две части. |
It is an important factor in the continued destabilization of Somalia. |
Деятельность этого рынка является одним из важных факторов продолжающейся дестабилизации Сомали. |
It covers UNDP activities in Somalia during the period 1994-1996 and its ongoing 1997-2000 programme. |
Он охватывает деятельность ПРООН в Сомали в течение периода 1994-1996 годов и в рамках ее нынешней программы на 1997-2000 годы. |
Somalia's economy is crippled by widespread destruction of the physical infrastructure, lack of investment and rampant unemployment. |
Экономика Сомали парализована в результате широкомасштабного уничтожения материально-технической инфраструктуры, отсутствия инвестиций и достигшей угрожающих масштабов безработицы. |
The striking feature of the complex emergency situation in Somalia remains the absence of peace and a national government for the past seven years. |
Отличительной особенностью сложного чрезвычайного положения в Сомали по-прежнему является отсутствие мира и национального правительства в течение последних семи лет. |
The Consolidated Appeal framework provides the only comprehensive reference document for interventions of the international aid community in Somalia. |
Совместный призыв является единственным всеобъемлющим базовым документом для деятельности международного сообщества по оказанию помощи в Сомали. |
Efforts to apply the common country assessment and strategic framework methodologies to Somalia were launched. |
Было начато осуществление мер по применению общей страновой оценки (ОСО) и стратегических рамочных методологий для Сомали. |
To this extent, efforts are under way to expand the United Nations focal points system inside Somalia. |
В этой связи осуществляются меры по расширению системы координационных центров Организации Объединенных Наций в Сомали. |