That approach has already produced successful results in Mozambique and Eritrea, and even in war-torn Somalia. |
Такой подход уже привел к успешным результатам в Мозамбике, Эритрее и даже в раздираемой войной Сомали. |
The decision not to charge fares was based on the difficulties of attracting non-governmental organizations and the media to Somalia. |
Решение не взимать плату было принято в связи с трудностью привлечения неправительственных организаций и средств массовой информации в Сомали. |
Meanwhile, in the Djibouti refugee camps, preparatory measures are being taken to promote the voluntary repatriation of Somalis to north-west Somalia. |
Тем временем в лагерях беженцев в Джибути идут подготовительные мероприятия по содействию добровольной репатриации сомалийцев в северо-западные районы Сомали. |
Consequently, a mission visited Somalia from 16 to 25 August 1993. |
Впоследствии, 16-25 августа 1993 года, Сомали посетила соответствующая миссия. |
The absence of a bank in Somalia on which cheques could be drawn accounted for the practice of widespread cash payments. |
Широко распространенная практика произведения платежей наличными объясняется отсутствием в Сомали банка, на который могли бы выписываться чеки. |
Competitive tendering should be encouraged when the situation in Somalia returns to normal. |
Когда положение в Сомали вновь станет нормальным, следует поощрять открытые торги. |
Despite the progress achieved, the repatriation programme to north-west Somalia is, at present, stifled for various reasons. |
Несмотря на достигнутый прогресс, осуществление программы восстановления в северо-западной части Сомали в настоящее время по разным причинам тормозится. |
While the most severe phase of the emergency in Somalia can be considered to be over, the humanitarian situation remains precarious. |
Хотя можно считать, что наиболее трудный этап кризиса в Сомали завершился, гуманитарная ситуация в стране остается нестабильной. |
Agriculture has traditionally accounted for two thirds of Somalia's employment and nearly three quarters of the country's foreign-exchange earnings. |
В сельском хозяйстве традиционно занято две трети трудящихся Сомали и на его долю приходится почти три четверти поступлений иностранной валюты страны. |
In north-western Somalia, FAO rehabilitated two slaughterhouses at Hargeisa and Berbera. |
На северо-западе Сомали в Харгейсе и Бербере с помощью ФАО отремонтированы две скотобойни. |
Several NGOs, UNICEF and WHO have cooperated in the publication of Primary Health Care Guidelines for Somalia. |
Несколько НПО, ЮНИСЕФ и ВОЗ сотрудничали в издании для Сомали руководства по вопросам первичного медико-санитарного обслуживания. |
UNESCO also launched a Somalia Open Learning Unit at the end of March 1994 and has conducted 40 workshops in various subjects. |
В конце марта 1994 года ЮНЕСКО также создала в Сомали Группу открытого обучения и провела 40 практических семинаров по различной тематике. |
UNHCR, together with UNICEF and NGOs based in Somalia, is monitoring these self-organized repatriations. |
УВКБ вместе с ЮНИСЕФ и НПО, находящимися в Сомали, ведут наблюдение за этим процессом самоорганизованной репатриации. |
One of the other major problems being faced in Somalia is that of resettling the vast number of internally displaced persons. |
Другой крупной проблемой, стоящей перед Сомали, является проблема расселения большого количества людей, перемещенных внутри страны. |
The Declaration called for Somali initiatives in establishing viable civil institutions and appropriate mechanisms to facilitate the reconstruction and recovery of Somalia. |
В заявлении содержится обращенный к сомалийцам призыв проявлять инициативу в деле создания жизнеспособных гражданских учреждений и соответствующих механизмов для содействия восстановлению и подъему Сомали. |
The United Nations Development Office for Somalia was established in September 1993 as part of UNOSOM. |
Отделение развития Организации Объединенных Наций в Сомали было создано в сентябре 1993 года в рамках ЮНОСОМ. |
In the past year, several expatriate and national relief workers have been killed in different parts of Somalia. |
В прошлом году в разных районах Сомали было убито несколько иностранных и местных сотрудников, занимавшихся оказанием чрезвычайной помощи. |
Most of those emigrants went to Kenya, Somalia, Djibouti and the Sudan. |
Большинство эмигрантов из этой страны направлялись в Кению, Сомали, Джибути и Судан. |
Independent means of communications in zones and sub-zones will be necessary owing to the security situation in Somalia. |
Ввиду нестабильной ситуации в Сомали с точки зрения безопасности потребуются автономные средства связи в зонах и районах. |
This group of militia totalled less than 10,000 throughout Somalia in early 1994. |
В начале 1994 года эта группа ополчения в целом насчитывала менее 10000 бойцов во всей Сомали. |
It will rehabilitate farms in the districts of Somalia. |
Программой предусматривается восстановление фермерских хозяйств в разных районах Сомали. |
The necessity for launching such a programme in Somalia originates from the fact that the banking and credit system has collapsed. |
Необходимость реализации такой программы в Сомали обусловливается тем фактом, что банковская кредитная система в стране рухнула. |
Yet, Somalia is still without a central Government. |
Однако в Сомали до сих пор нет центрального правительства. |
The international response to the humanitarian requirements in Somalia has on the whole been generous, and many lives have been saved. |
Международные действия по удовлетворению гуманитарных потребностей в Сомали были в целом весьма активными и позволили спасти много жизней. |
Arrangements for large-scale repatriation to Eritrea and north-west Somalia are being actively pursued. |
Ведется активная подготовка к крупномасштабной репатриации в Эритрею и северо-западную часть Сомали. |