The Colonel is based in Geedweyne, Dolow District, Gedo region, Somalia. |
Этот полковник находится в Геедвене, округ Долоу, область Гедо, Сомали. |
A team of three senior Ethiopian military officers, under the leadership of a colonel, accompanied the Puntland delegation back to Somalia. |
Группа в составе трех старших эфиопских офицеров во главе с полковником сопроводила делегацию Пунтленда обратно в Сомали. |
Yemeni arms-trading networks continue to be active and have been sending large shipments of arms to Somalia on a regular basis. |
Йеменские сети по торговле оружием продолжают функционировать и регулярно поставляют в Сомали крупные партии оружия. |
In southern and central Somalia, key generators of revenue have changed hands, from the former warlords to ICU. |
В южных и центральных районах Сомали контроль над основными источниками поступлений перешел от бывших полевых командиров к СИС. |
ICU has established numerous military training facilities throughout central and southern Somalia and has been actively recruiting new Somali militia members. |
СИС создал большое число военных учебных заведений в центральных и южных районах Сомали и активно занимается вербовкой новых сомалийских ополченцев. |
Thus, the two coalitions effectively have a total of 10 distinct groups of potential combatants inside Somalia. |
Таким образом в состав двух коалиций по сути входят 10 различных групп потенциальных комбатантов внутри Сомали. |
This contradictory activity clearly indicates the self-serving nature of Ethiopian support for Somalia. |
Такие противоречивые действия явно свидетельствуют об эгоистичном характере поддержки Эфиопии, оказываемой Сомали. |
In an environment of steadily rising tensions and deep anxieties, ICU and TFG are in a bitter contest for control of Somalia. |
В атмосфере постоянного роста напряженности и глубокого беспокойства СИС и ПФП ведут упорную борьбу за контроль над Сомали. |
During the reporting period, there was no significant improvement in the security situation in Somalia. |
В течение отчетного периода не было никаких существенных улучшений в обстановке в плане безопасности в Сомали. |
Elsewhere, lawlessness and inter-clan violence continued in large areas of central and southern Somalia. |
В других местах беззаконие и межклановое насилие продолжались в крупных районах в центре и на юге Сомали. |
The meeting discussed possible steps to prepare the ground for an eventual donor conference for Somalia. |
На этой встрече были обсуждены возможные шаги для подготовки почвы для проведения будущей конференции доноров по Сомали. |
Furthermore, it has not been feasible, for security reasons, to send a technical assessment mission to Somalia. |
Более того, по соображениям безопасности оказалось невозможным направить в Сомали техническую миссию по оценке. |
The humanitarian situation in south-central Somalia continued to deteriorate during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжала ухудшаться гуманитарная ситуация в южных и центральных районах Сомали. |
A series of multiple shocks has transformed Somalia's "bread-basket" into a humanitarian emergency. |
Вследствие серии многочисленных потрясений «житница» Сомали превратилась в район чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
The deteriorating human rights situation in Somalia, particularly the issue of protection in Mogadishu, remains a serious concern. |
Ухудшающаяся обстановка в области прав человека в Сомали, особенно вопрос о защите в Могадишо, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
Community mobilization for child protection has continued in all zones of Somalia. |
Во всех зонах Сомали продолжается работа по мобилизации общин в целях защиты детей. |
The strategy is part of the United Nations transition plan for Somalia for 2008-2009. |
Эта стратегия является частью Переходного плана Организации Объединенных Наций для Сомали на 2008 - 2009 годы. |
UNICEF continued to supply over 100 mother and child health facilities and 15 hospitals throughout Somalia with highly effective anti-malaria treatment. |
ЮНИСЕФ продолжал снабжать более 100 центров по уходу за здоровьем матери и ребенка и 15 больниц по всей Сомали весьма эффективными средствами лечения от малярии. |
This has resulted in increased access to safe and clean water for approximately 30,000 additional people in south-central Somalia. |
Это позволило расширить доступ к безопасной и чистой воде еще для примерно 30000 человек в южных и центральных районах Сомали. |
I condemn all acts of violence in Somalia and call upon all parties to cease hostilities and engage in the search for sustainable peace. |
Я осуждаю все акты насилия в Сомали и призываю все стороны прекратить боевые действия и заняться поисками устойчивого мира. |
I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. |
Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали. |
The Permanent Mission of Somalia to the United Nations contributed through written comments to the subsequent discussions on the report. |
Постоянное представительство Сомали при Организации Объединенных Наций, направив письменные замечания, внесло свой вклад в последующее обсуждение доклада. |
The Security Council welcomes the Technical Assessment Mission sent by the Secretary-General to Somalia and the region. |
Совет Безопасности приветствует Миссию по технической оценке, направленную Генеральным секретарем в Сомали и регион. |
The Security Council reiterates its support for the National Reconciliation Congress as a mechanism for much-needed political dialogue and reconciliation in Somalia. |
Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке Национальной конференции по примирению как механизма чрезвычайно необходимого политического диалога и примирения в Сомали. |
The Security Council strongly supports the efforts of the SRSG to work towards lasting peace and stability in Somalia. |
Совет Безопасности твердо поддерживает усилия СПГС, направленные на установление прочного мира и стабильности в Сомали. |