These activities are blatant interferences in our internal affairs and pose a serious threat to the unity, territorial integrity and political independence of Somalia. |
Эта деятельность представляет собой вопиющее вмешательство в наши внутренние дела и создает серьезную угрозу для единства, территориальной целостности и политической независимости Сомали. |
I am writing to you concerning developments in Somalia that are now becoming a source of concern for us in Ethiopia. |
Обращаюсь к Вам в связи с событиями в Сомали, которые в настоящее время становятся источником озабоченности для нас в Эфиопии. |
The Prime Minister is credited with having criticized Ethiopia for interfering in the affairs of Somalia. |
Премьер-министр, как сообщалось, выступил с критикой в адрес Эфиопии, обвинив ее во вмешательстве в дела Сомали. |
We do not believe that the 10-year-old conflict in Somalia can be solved through reliance solely on support from outside. |
Мы не верим, что десятилетний конфликт в Сомали может быть разрешен лишь с опорой на поддержку из-за рубежа. |
In Somalia, the Arta Peace Conference initially raised hopes for a political solution. |
В Сомали Артская мирная конференция первоначально породила надежды на политическое урегулирование конфликта. |
At the request of OHCHR Somalia, the Resident and Humanitarian Coordinator raised this issue with the authorities. |
По просьбе отделения УВКПЧ в Сомали резидент-координатор по гуманитарным вопросам поднял этот вопрос перед властями. |
The project encompasses the following least developed countries: United Republic of Tanzania, Ethiopia, Somalia, Uganda, and Zambia. |
Проект охватывает следующие наименее развитые страны: Объединенную Республику Танзанию, Эфиопию, Сомали, Уганду и Замбию. |
In central and southern Somalia, UNICEF and WFP placed more emphasis on rehabilitation of village or rural water supplies and mini-water systems. |
В центральном и южном Сомали ЮНИСЕФ и МПП уделяли больше внимания восстановлению деревенских и сельских систем и мини-систем водоснабжения. |
The security situation in many parts of Somalia remains volatile, affecting United Nations operations negatively. |
Положение в области безопасности во многих районах Сомали остается неустойчивым, отрицательно сказываясь на операциях Организации Объединенных Наций. |
With more than 900 projects, the United Nations remains strongly committed to assist Somalia. |
Осуществляя более 900 проектов, Организация Объединенных Наций сохраняет свою решительную приверженность делу оказания помощи Сомали. |
Pilot activities will commence in July in north-west Somalia. |
На экспериментальной основе мероприятия начнутся в июле на северо-западе Сомали. |
UNDP supports macroeconomic planning and management in Somalia to address constraints to private-sector growth and development. |
ПРООН поддерживает макроэкономическое планирование и управление в Сомали в целях устранения препятствий на пути роста и развития частного сектора. |
UNDP, in consultation with other agencies and partners, is planning to prepare an Interim Poverty Reduction Strategy Paper for Somalia. |
В консультации с другими учреждениями и партнерами ПРООН планирует подготовить промежуточный документ о стратегии смягчения проблемы нищеты для Сомали. |
The implementation by the United Nations of humanitarian and development programmes in Somalia is made possible through donor contributions. |
Осуществление Организацией Объединенных Наций гуманитарных программ и программ развития в Сомали обеспечивается за счет взносов доноров. |
For its part, the international community must lend its support to Somalia's transitional federal institutions, to turn this opportunity into a reality. |
Со своей стороны, международное сообщество должно оказать поддержку переходным федеральным структурам Сомали, чтобы эта перспектива стала реальностью. |
According to the International Maritime Bureau, the waters around Nigeria and Somalia remain particularly dangerous areas for navigation. |
По данным Международного морского бюро, акватории Нигерии и Сомали остаются особенно опасными районами для судоходства. |
The beginning of the current mandate coincided with an ongoing conventional military attack by Ethiopia against ICU military forces in Somalia. |
Начало срока действия нынешнего мандата совпало с продолжающимся обычным военным наступлением Эфиопии против вооруженных сил СИС в Сомали. |
That would serve to regulate trade by traditional vessels, including dhows, plying the waters off Somalia. |
Это способствовало бы регулированию торговли с использованием традиционных судов, включая «дау», бороздящих воды вблизи Сомали. |
In addition, United Nations agencies have strengthened participatory approaches and preliminary rehabilitation in southern Somalia. |
Помимо этого учреждения Организации Объединенных Наций содействовали усилиям по расширению участия и предварительному восстановлению на юге Сомали. |
Although the security situation remains fragile, there have so far been no developments that affect the general humanitarian situation in Somalia. |
Хотя ситуация в области безопасности остается нестабильной, до настоящего времени не происходило каких-либо событий, влияющих на общее гуманитарное положение в Сомали. |
Nevertheless, security conditions do continue to hinder aid agency access in many parts of southern Somalia. |
Тем не менее условия безопасности по-прежнему препятствуют доступу учреждений по оказанию помощи во многие южные районы Сомали. |
The independent expert has been following the developments in the human rights situation in Somalia. |
З. Независимый эксперт следила за эволюцией положения в области прав человека в Сомали. |
The independent expert particularly values the work of the ICRC and international non-governmental organizations in Somalia. |
Независимый эксперт особенно отмечает работу, проводимую в Сомали МККК и международными неправительственными организациями. |
There are three major tendencies in Somalia today. |
Сегодня в Сомали наблюдаются три основные тенденции. |
This is the first initiative that focuses on the elements and forces of civil society in Somalia. |
Это первая инициатива, в которой особый упор делается на элементах и силах гражданского общества Сомали. |