| In the statement, the Council reiterated its resolve to support Somalia in its efforts towards peace and reconciliation. | В заявлении была подчеркнута решимость Совета оказывать поддержку Сомали в его усилиях по достижению мира и примирению. |
| He told the Council that Somalia was finally facing a moment of fresh opportunities which was to be seized. | Он сообщил Совету, что Сомали наконец-то достигла того этапа, когда возникли новые возможности, которые необходимо использовать. |
| The Transitional Federal Government further requests that the Security Council consider imposing an international prohibition on the importation of charcoal from Somalia. | Переходное федеральное правительство далее просит Совет Безопасности рассмотреть вопрос о введении международного запрета на импорт древесного угля из Сомали. |
| In December 2010, the Transitional Federal Government prohibited the production of charcoal throughout Somalia. | В декабре 2010 года переходное федеральное правительство запретило производство древесного угля на всей территории Сомали. |
| Ending the trade will not only greatly weaken Al-Shabaab, but also help save Somalia's natural environment from destruction. | Прекращение торговли не только ослабит «Аш-Шабааб», но и поможет не допустить уничтожения природной среды Сомали. |
| In addressing the challenges of Somalia, they called for a continued coherent and cooperative international approach. | В ответ на вызовы в Сомали они призвали продолжать применять согласованный и совместный международный подход. |
| The protection of the civilian population in Somalia remains of great concern to the African Union and AMISOM in particular. | Африканский союз, и в частности АМИСОМ, продолжают уделять огромное внимание защите гражданского населения в Сомали. |
| The availability of sufficient and suitable imprisonment facilities, including in Somalia, remains a key requirement. | Основным требованием остается наличие необходимых тюремных помещений с подходящими условиями, в том числе в Сомали. |
| The pattern of arms embargo violations in Somalia has changed little over previous years. | За последние годы характер нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали практически не изменился. |
| The extension and possible expansion of this trend over the long term could have grave implications for the security and stability of Somalia. | Дальнейшее сохранение и возможное усиление этой тенденции может иметь катастрофические последствия для безопасности и стабильности в Сомали. |
| Ethiopia, Kenya and Djibouti all conducted large-scale military operations in Somalia without prior authorization from the Committee. | Эфиопия, Кения и Джибути без предварительного разрешения Комитета осуществляли на территории Сомали широкомасштабные военные операции. |
| Ethiopia has deployed forces to Somalia in 2011 and 2012, and provides military assistance to allied militias. | Эфиопия размещала свои воинские контингенты в Сомали в 2011-2012 годах и сейчас оказывает военную помощь союзническим ополченцам. |
| A detailed account of foreign military operations in Somalia, including the operation of unmanned aerial vehicles, is contained in annex 5.2. | Подробный отчет об иностранных военных операциях в Сомали, включая использование беспилотных летательных аппаратов, содержится в приложении 5.2. |
| All parties to the conflict in southern Somalia systematically recruit and use children in their armed forces and militias. | Все стороны в конфликте в южной части Сомали систематически вербуют детей и используют их в своих вооруженных силах и ополченческих формированиях. |
| Adding to displacement caused by natural causes and general insecurity, civilians throughout Somalia were subjected to forced displacement by different parties. | Помимо природных катаклизмов и в целом небезопасной обстановки причиной перемещения гражданского населения Сомали стали также действия различных сторон. |
| [11] Central Somalia, Mudug region. | [11] Центральная Сомали, Мудугский район. |
| Despite improvements, the situation in Somalia is still fragile, and a significant part of its population remains in need of humanitarian assistance. | Несмотря на имеющиеся улучшения, ситуация в Сомали остается нестабильной, и значительная часть населения страны по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи. |
| Council members expressed concern about Al-Shabaab's presence in northern Somalia and its reported links with Al-Qaida. | Члены Совета выразили обеспокоенность присутствием «Аш-Шабааб» на севере Сомали и сообщениями о ее связи с «Аль-Каидой». |
| He asked the Security Council to support Somalia in strengthening the work of the Constituent Assembly and encouraging reconciliation. | Он попросил Совет Безопасности поддержать Сомали в ее усилиях по укреплению работы Учредительного собрания и содействию примирению. |
| Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. | Кроме того, была признана необходимость продолжать поддерживать Сомали и принять меры против тех, кто подрывает процесс мира и примирения. |
| Somalia's security structures continued to function in line with the road map. | Структуры Сомали в области безопасности продолжали функционировать сообразно с «дорожной картой». |
| There were significant territorial gains in Mogadishu and southern and central Somalia during the reporting period. | В отчетный период были освобождены значительные территории в районе Могадишо и в южной и центральной частях Сомали. |
| The United Nations collaborated with five university law departments from across Somalia in developing a human rights curriculum. | Организация Объединенных Наций сотрудничала с юридическими факультетами пяти университетов в разных точках Сомали в разработке учебного плана по теме прав человека. |
| With the intensification of fighting in southern Somalia, internal displacement rates remained high. | В условиях, когда активизировались боевые действия на юге Сомали, остаются высокими масштабы внутреннего перемещения населения. |
| The leading causes of morbidity across Somalia remain suspected cholera and confirmed malaria. | Ведущие причины заболеваемости в Сомали по-прежнему приходятся на подозреваемые случаи холеры и подтвержденные случаи малярии. |