Many voices in the Government of Somalia are calling for the withdrawal of the Kenya Defence Forces. |
Многие члены правительства Сомали призывают к выводу кенийских сил обороны. |
The decision of the Security Council to establish UNSOM in Somalia is a welcome development. |
Решение Совета Безопасности учредить МООНСОМ в Сомали является благоприятным событием. |
The posture of UNSOA will change, with more civilian personnel at all levels deploying to Somalia. |
Развертывание в Сомали дополнительных гражданских сотрудников всех уровней позволит укрепить возможности ЮНСОА. |
The aim is to enhance effectiveness and the impact of service delivery to the expanded force in Somalia. |
Это делается с целью повысить эффективность и результативность обслуживания более многочисленных сил в Сомали. |
The posture of the mission will change, with more civilian personnel at all levels deploying to Somalia. |
Изменится конфигурация миссии: в Сомали будет задействовано больше гражданского персонала на всех уровнях. |
UNODC has also been actively engaged in the international response to piracy off the coast of Somalia. |
ЮНОДК активно участвовало также в принятии международных мер борьбы с пиратством у побережья Сомали. |
The Somali community lived in the North Eastern Province, which shared a border with Somalia. |
Сомалийская община проживает в Северо-Восточной провинции, имеющей общую границу с Сомали. |
The issue of Somali refugees could only be resolved through the establishment of peace in Somalia. |
Проблема сомалийских беженцев может быть урегулирована лишь путем установления мира в Сомали. |
Mr. Mohamed Yusuf is a dual citizen of Somalia and Sweden. |
Г-н Мохамед Юсуф имеет двойное гражданство Сомали и Швеции. |
Eight months since its formation, the Federal Government of Somalia continues to consolidate its efforts to promote sustainable peace and establish credible democratic institutions. |
Сформированное восемь месяцев назад федеральное правительство Сомали продолжает наращивать усилия в направлении укрепления мира и создания подлинных демократических институтов. |
The political situation in Somalia has continued to improve. |
Политическая ситуация в Сомали продолжает улучшаться. |
During the period under review, the Federal Government of Somalia also continued its engagement with "Somaliland". |
В течение отчетного периода федеральное правительство Сомали продолжало также свое взаимодействие с «Сомалилендом». |
During the period under review, AMISOM continued to facilitate the delivery of humanitarian assistance in Somalia. |
В течение отчетного периода АМИСОМ продолжала содействовать доставке гуманитарной помощи в Сомали. |
AMISOM, working with the Federal Government of Somalia and partners, is following up the conclusions reached. |
АМИСОМ, работая вместе с федеральным правительством Сомали и партнерами, отслеживает достигнутые выводы. |
The Special Representative called on the Council and the international community to continue to support Somalia and address the Government's new priorities. |
Специальный представитель призвал Совет и международное сообщество продолжать оказывать поддержку Сомали и уделять внимание новым приоритетам правительства. |
The threat of kidnapping of humanitarian personnel in Somalia remained high. |
Угроза похищения гуманитарного персонала в Сомали оставалась высокой. |
The Unit has been supporting the Somalia NGO Consortium and a number of international partners and donors. |
Группа оказывает поддержку объединению неправительственных организаций Сомали и ряду международных партнеров и доноров. |
Norway remains in contact with the Federal Government of Somalia on these issues. |
Норвегия продолжает взаимодействовать с Федеральным правительством Сомали по этим вопросам. |
In April 2013, a group of members of the Federal Parliament of Somalia made a study tour to Norway. |
В апреле 2013 года группа членов Федерального парламента Сомали совершила учебно-ознакомительную поездку в Норвегию. |
The United Nations was open to exploring all options for the future of international peacekeeping in Somalia. |
Организация Объединенных Наций готова изучить все варианты будущих международных миротворческих операций в Сомали. |
In the statement, the Council welcomed the Somalia Conference held in London. |
В этом заявлении Совет приветствовал проведенную в Лондоне конференцию по Сомали. |
The Council encouraged the Government of Somalia and "Somaliland" to remain committed to dialogue. |
Совет призвал правительство Сомали и Сомалиленда сохранять приверженность диалогу. |
Piracy off the coast of Somalia continued to decline in the reporting period. |
В отчетный период продолжали сокращаться масштабы пиратской деятельности у побережья Сомали. |
However, effective protection of human rights in Somalia continues to be impeded by a lack of strong rule of law institutions. |
Однако эффективной защите прав человека в Сомали по-прежнему препятствует недостаток сильных институтов верховенства права. |
The continuing commitment of the international community to support the people and Government of Somalia is essential. |
Неизменная приверженность международного сообщества оказанию поддержки народу и правительству Сомали имеет исключительно важное значение. |