| We make a solemn promise to our IGAD brothers that we will work tirelessly to maintain peace in Somalia. | Мы торжественно обещаем нашим братьям в МОВР, что мы будет прилагать неустанные усилия в целях поддержания мира в Сомали. |
| All the above-mentioned tasks required to bring about peace and security to Somalia would need substantial resources. | Решение всех вышеуказанных задач, необходимое для обеспечения мира и безопасности в Сомали, потребует существенных ресурсов. |
| The situation in Somalia continues to engage the attention of the international community and our organization since the early 1990s. | Ситуация в Сомали находится в центре внимания международного сообщества и нашей организации с начала 90-х годов. |
| Their dedicated and tireless peace initiatives in Somalia have led to the establishment of the Transitional Federal Government. | Их целенаправленные и неустанные усилия по обеспечению мира в Сомали привели к созданию переходного федерального правительства. |
| It gives us an opportunity to discuss the road from here to peace in Somalia. | Их присутствие дает нам возможность обсудить дальнейшие шаги по обеспечению мира в Сомали. |
| The development aspect of the process is also fundamental for a long-lasting peace in Somalia. | Принципиальное значение для обеспечения долгосрочного мира в Сомали также имеет связанный с развитием аспект этого процесса. |
| The national reconciliation and unity of Somalia should remain the backbone of these efforts. | Достижение национального примирения и единства в Сомали должно по-прежнему составлять основную цель этих усилий. |
| As provided by the Transitional Federal Charter, Somalia is now entering a five-year transitional period. | Как предусматривается в переходной федеральной хартии, Сомали сейчас вступает в пятилетний переходный период. |
| Three missions to Somalia were conducted by the human rights officer, one of which was to support the independent expert. | Сотрудник по правам человека осуществил три миссии в Сомали, в том числе миссию по оказанию помощи независимому эксперту. |
| In that regard, we welcome the preparation efforts of the African Union Commission, which has sent several observation missions to Somalia. | В этой связи мы приветствуем подготовительные усилия Комиссии Африканского союза, направившего в Сомали несколько миссий по наблюдению. |
| These are hopeful times for Somalia. | Наконец для Сомали забрезжил луч надежды. |
| All of these developments have provided a real opportunity - and a solid basis - for achieving peace and stability in Somalia. | Все эти события предоставляют реальную возможность и обеспечивают твердую основу для достижения мира и стабильности в Сомали. |
| It is our hope that the new transitional institutions will relocate to Somalia as soon as security conditions permit. | Мы надеемся на то, что новые переходные институты переедут в Сомали, как только позволят условия в плане безопасности. |
| This reconciliation process is central to the re-establishment of stability and effective governance in Somalia. | Этот процесс примирения играет ключевую роль в восстановлении стабильности и эффективного управления в Сомали. |
| The leaders stress the preservation of Somalia's unity and territorial integrity and the rejection of interference in its internal affairs. | Лидеры подчеркивают необходимость сохранения единства и территориальной целостности Сомали и отвергают вмешательство во внутренние дела этой страны. |
| They stated their intention to complete phase III of the Conference inside Somalia. | Они заявили о своем намерении завершить этап III Конференции на территории Сомали. |
| There is real hope for peace and national reconciliation in Somalia. | Надежда на мир и национальное примирение в Сомали вполне реальна. |
| The Transitional National Government should return its orientation back to Somalia and focus on what needs to be done domestically. | Переходному национальному правительству следует переориентироваться на Сомали и сосредоточить внимание на том, что необходимо сделать внутри страны. |
| This is exemplified by Ethiopia's positive actions during the past 10 years in helping Somalia. | Об этом свидетельствуют позитивные действия Эфиопии по оказанию помощи Сомали на протяжении последних 10 лет. |
| In Angola and Somalia, for example, the Council concluded that withdrawing the missions was the only viable course of action. | В отношении Сомали и Анголы, например, Совет пришел к выводу, что свертывание этих миссий являлось единственным возможным курсом действий. |
| When American soldiers died in Somalia, the so-called international forces were withdrawn, and thousands of Somalis subsequently died. | После гибели американских солдат в Сомали оттуда были выведены так называемые международные силы, что привело к гибели тысяч сомалийцев. |
| Somalia believes that disarmament benefits mankind because it eliminates threats to peace and security. | Сомали считает, что разоружение принесет пользу человечеству, поскольку оно устраняет угрозы миру и безопасности. |
| The people and Government of Somalia have already publicly identified that country. | Народ и правительство Сомали уже публично объявили, что это за страна. |
| That is why Somalia's challenges show the link between humanitarian efforts and improvement in the security situation in the country. | Стоящие перед Сомали проблемы служат подтверждением взаимосвязи между гуманитарными усилиями и улучшением положения в области безопасности в стране в целом. |
| "The Chairperson expresses deep concern at the recent increasing acts of piracy off the coast of Somalia. | Председатель выражает глубокую озабоченность в связи с участившимися в последнее время актами пиратства в прибрежных водах Сомали. |