| We strongly encourage the Members of the United Nations to contribute generously to the Consolidated Inter-Agency Appeals for Somalia. | Мы настоятельно призываем членов Организации Объединенных Наций вносить щедрые взносы в Совместный межучрежденческий призыв в отношении Сомали. |
| It should facilitate concerted approaches and should contribute to the regional capacity to explore and advance national reconciliation in Somalia. | Он должен содействовать согласованным подходам и дополнить региональный потенциал с целью изучения и продвижения вперед национального примирения в Сомали. |
| After a long wait and anxious moments, we have the Secretary-General's report on Somalia at last. | После долгого ожидания и волнительных моментов мы наконец получили доклад Генерального секретаря о ситуации в Сомали. |
| The most skilled workers of Somalia have left the country and now live abroad. | Наиболее квалифицированные кадры Сомали уехали из страны и живут сейчас за границей. |
| With Somalia, it is ranked as one of the world's two hungriest countries. | Наряду с Сомали он является одной из двух наиболее голодающих стран в мире. |
| It sounds complicated, but the crucial question is to find a role for all clans within the future structure of Somalia. | Это звучит сложно, однако важный вопрос заключается в том, чтобы определить роль для всех кланов в будущей структуре Сомали. |
| Its mandate will focus on reconciling all the parties in Somalia, with a view to attaining lasting peace and stability for all Somalis. | Ее задачи будут сосредоточены на примирении всех сторон в Сомали в целях достижения прочного мира и стабильности для всех сомалийцев. |
| We believe that the Secretary-General and the Secretariat are genuinely interested in promoting peace and national reconciliation in Somalia. | Убеждены, что Генеральный секретарь и Секретариат искренне заинтересованы в содействии миру и национальному примирению в Сомали. |
| We note with regret that the report does not recommend the establishment of a peace-building mission in Somalia. | Мы с сожалением отмечаем, что в докладе не рекомендуется учреждения миротворческой миссии в Сомали. |
| In our view, the establishment of a peace-building mission in Somalia is imperative and critical at this moment. | По нашему мнению, создание миротворческой миссии в Сомали имеет в настоящий момент настоятельное и жизненно важное значение. |
| It has to be pointed out that the armed conflict in Somalia has escalated recently. | Следует подчеркнуть, что в последнее время наблюдается эскалация вооруженного конфликта в Сомали. |
| It would appear that the Al-Itihad Al-Islamiya organization has not had a military presence in Somalia since 1995 or 1996. | Как представляется, организация «Аль-Итихад Аль-Исламия» не имеет военного присутствия в Сомали с 1995 или 1996 года. |
| Somalia must not become one of their sanctuaries. | Именно таково пожелание нового правительства Сомали. |
| International support for Somalia is also of critical importance. | Поддержка международного сообщества также имеет решающее значение для Сомали. |
| We believe that the proposal on setting up a Committee of Friends of Somalia is a helpful one in terms of sustaining that effort. | Мы считаем, что предложение о создании Комитета друзей Сомали является полезным с точки зрения поддержки этих усилий. |
| The job of United Nations Members at this stage is to provide favourable external conditions for resolving the protracted conflict in Somalia. | Задача членов Организации Объединенных Наций на данном этапе состоит в обеспечении благоприятных внешних условий преодоления затяжного конфликта в Сомали. |
| With regard to the idea of setting up a Committee of Friends of Somalia, in principle that idea merits attention. | Что касается идеи создания комитета друзей Сомали, то она в принципе заслуживает внимания. |
| The future of Somalia is a great unknown, and we need urgently to try to define it. | В отношении будущего Сомали наблюдается полная неопределенность, и мы должны попытаться как можно скорее ее устранить. |
| We also thank the Secretary-General for his recent report on Somalia and share his concern about the suffering of the Somali people. | Мы также признательны Генеральному секретарю за недавний доклад по Сомали и разделяем его озабоченность в связи со страданиями сомалийского народа. |
| We have heard reference to the suggestion of establishing a friends of Somalia group here this morning and in our informal consultations. | Мы слышали здесь сегодня утром, а также в ходе неофициальных консультаций ссылки на предложение о создании группы друзей Сомали. |
| My delegation believes that the security situation in Somalia, since the installation of the TNG, has improved in many ways. | Моя делегация считает что ситуация в области безопасности в Сомали, после создания ПНП, улучшилась по многим показателям. |
| In addition, at an appropriate stage, the establishment of a peace-building mission would contribute to Somalia's stabilization and development process. | Кроме того, на определенном этапе, учреждение миссии по миростроительству способствовало бы процессу стабилизации и развития Сомали. |
| In that connection, sending an inter-agency mission to Somalia in the near future also seems necessary. | В этой связи направление межучрежденческой миссии в Сомали в ближайшем будущем также, как представляется, принесло бы пользу. |
| The proposed Committee of Friends of Somalia could be a critically important instrument. | Предлагаемый к созданию комитет друзей Сомали мог бы стать действительно важнейшим инструментом. |
| It is clear that Somalia has many friends. | Очевидно, что друзей у Сомали много. |