The Independent Expert considers that it is essential that a nucleus for human rights protection in Somalia starts in Somalia today. |
По мнению независимого эксперта, необходимо, чтобы ядро деятельности по охране прав человека в Сомали формировалось в Сомали уже сегодня. |
The Somalia Rural Rehabilitation Programme continued to be one of the factors contributing to the relative peace and stability prevailing in the northern regions of Somalia. |
Программа восстановления сельских районов Сомали по-прежнему выступала в качестве одного из факторов, способствующих поддержанию относительного мира и стабильности в северных районах Сомали. |
The latest report of the Secretary-General on the situation in Somalia highlights several critical issues in the search for a comprehensive peace and stability in Somalia. |
В последнем докладе Генерального секретаря о ситуации в Сомали высвечены несколько критических проблем в поисках всеобъемлющего мира и стабильности в Сомали. |
UNDP Somalia is well-positioned to support the Transitional Federal Government and the communities of Somalia in restoring peace and stability. |
Отделение ПРООН в Сомали располагает всеми возможностями для оказания поддержки переходному федеральному правительству и общинам Сомали в вопросах восстановления мира и стабильности. |
A joint international assessment mission including the Government of Somalia at national and sub-national level is required to evaluate Somalia's technical assistance and capacity building needs. |
Необходимо организовать совместную международную миссию по оценке с участием Сомали на национальном и субнациональном уровнях, для того чтобы провести оценку потребностей Сомали в области технической помощи и создания потенциала. |
Somalia seeks assistance and calls upon the international community to share good practices in eradicating FMG that can be applied to Somalia. |
Сомали нуждается в помощи и призывает международное сообщество обменяться с ней, в области искоренения КЖПО, передовым опытом, который может быть применим к Сомали. |
Somalia has established a Disaster Management Agency to tackle the severe drought affecting the people in Somalia. |
Сомали создало Агентство по ликвидации последствий стихийных бедствий для борьбы с последствиями тяжелой засухи, от которой страдает население Сомали. |
Sufficient funding for assistance programmes in Somalia will be essential to developing the long-term solution of prosecution and imprisonment by Somalia. |
Выделение достаточного объема средств для программ помощи в Сомали будет иметь существенно важное значение для разработки в Сомали долгосрочного решения вопроса о судебном преследовании и тюремном заключении. |
We highly commend Uganda and Burundi for contributing peacekeeping troops in Somalia under the African Union Mission to Somalia (AMISOM). |
Мы высоко ценим вклад Уганды и Бурунди, предоставивших миротворческие контингенты для развертывания в Сомали в составе Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
Subsequently, my High Representative for Somalia, former President Jerry John Rawlings, travelled to Somalia in July to assess the situation. |
После этого мой Высокий представитель по Сомали, бывший президент Джерри Джон Ролингс, посетил Сомали в июле, чтобы оценить положение на месте. |
During the reporting period, the security situation in Somalia has fluctuated, resulting in periodic prohibitions on international travel to other parts of southern Somalia. |
В отчетный период обстановка в плане безопасности в Сомали варьировалась, в результате чего периодически вводились запреты на поездки международного персонала в другие районы южной части Сомали. |
The Permanent Representative of Somalia met the Chairman in Geneva on 17 November 2008 and said that Somalia was sensitised to the Convention at a high level. |
Постоянный представитель Сомали встретился с Председателем в Женеве 17 ноября 2008 года и сказал, что Сомали восприимчиво к Конвенции на высоком уровне. |
Some donors suggested that the resolution had enabled them to continue to fund humanitarian operations in Somalia, and particularly in central and southern Somalia. |
Некоторые доноры сказали, что резолюция дала им возможность продолжать финансирование гуманитарных операций в Сомали, особенно в ее центральных и южных районах. |
It highlighted the urgent need to establish effective judicial capacity for piracy trials in Somalia and suggested an additional Somali court located outside Somalia. |
Он указал на срочную необходимость создания эффективного судебного органа для рассмотрения дел о пиратстве в Сомали и предложил разместить дополнительный суд по рассмотрению дел Сомали за пределами этой страны. |
Somalia had repeatedly warned the international community about the risk of a potential crisis and humanitarian disaster, but no one paid attention to the information provided by Somalia. |
Сомали неоднократно предупреждала международное сообщество об опасности потенциального кризиса и гуманитарной катастрофы, но никто не обращал внимания на ее заявления. |
Somalia is being hijacked by foreign fighters who uninhibitedly proclaim that their agenda has nothing to do with Somalia. |
Сомали наводнена иностранными боевиками, которые беззастенчиво объявляют, что их цели не имеют никакого отношения к Сомали. |
Our naval operation Atalanta, off the coast of Somalia, protects vessels delivering humanitarian aid and provides support to the African Union Mission in Somalia. |
Наша военно-морская операция «Аталанта» у берегов Сомали обеспечивает защиту судов с гуманитарной помощью и содействует работе Миссии Африканского союза в Сомали. |
Security in the north of Somalia remains fragile, but the situation there is relatively better than in southern and central Somalia. |
З. Ситуация с безопасностью на севере Сомали остается неустойчивой, однако она сравнительно лучше, чем на юге и в центральной части Сомали. |
On 14 March 2008, the Transitional Federal Government of Somalia unveiled its reconciliation strategy, symbolizing the Government's commitment to achieving peace and stability for Somalia. |
14 марта 2008 года Переходное федеральное правительство Сомали обнародовало свою стратегию примирения, символизирующую приверженность правительства обеспечению мира и стабильности в Сомали. |
The African Union Mission in Somalia continues commendably to play a stabilization role in Somalia, particularly in Mogadishu. |
Миссия Африканского союза в Сомали продолжает играть свою похвальную роль в деле обеспечения стабилизации в Сомали, в частности в Могадишо. |
On Somalia, it requires no elaboration to know that Ethiopia invaded Somalia in contravention of Security Council resolutions and Intergovernmental Authority on Development decisions. |
В том что касается Сомали, нет необходимости подробно объяснять, что Эфиопия вторглась в Сомали вопреки резолюциям Совета Безопасности и решениям Межправительственного органа по вопросам развития. |
In August 2012, the National Constituent Assembly of Somalia adopted the Provisional Constitution of Somalia and held parliamentary elections, which led to the inauguration of the Federal Parliament of Somalia. |
В августе 2012 года Учредительное национальное собрание Сомали приняло временную конституцию Сомали и провело парламентские выборы, в результате которых Федеральный парламент Сомали приступил к работе. |
The continued military gains by the Somali National Armed Forces supported by the African Union Mission in Somalia notwithstanding, only a small fraction of southern and central Somalia is under the full control of the Federal Government of Somalia. |
Несмотря на продолжающиеся военные успехи Сомалийских национальных вооруженных сил, поддерживаемых Миссией Африканского союза в Сомали, лишь небольшая часть южных и центральных районов Сомали находится под полным контролем федерального правительства Сомали. |
Resolution 1863, adopted in January, endorsed the Secretary-General's proposed strategy for Somalia, including the provision of a United Nations support package for the African Union Mission in Somalia and the strengthening of Somalia's security sector. |
Резолюция 1863, принятая в январе, одобрила предложенную стратегию Генерального секретаря в отношении Сомали, включая предоставление Миссии Африканского союза в Сомали пакета мер материально-технической поддержки и укрепление сектора безопасности Сомали. |
The independent expert's meeting with three members of parliament representing the minority clans of Somalia was extremely useful to understand the situation of Somalia from their perspective. |
Встреча независимого эксперта с тремя членами парламента, представляющими сомалийские кланы меньшинств, была исключительно полезной для понимания положения в Сомали с их точки зрения. |