The mission expressed its commitment to helping find a lasting solution to the situation in Somalia. |
Миссия заявила о своем твердом намерении содействовать поиску путей надежного урегулирования ситуации в Сомали. |
Its visit to Djibouti to meet the Transitional Federal Government and Alliance for the Re-liberation of Somalia was evidence. |
Поездка в Джибути для встречи с представителями Переходного федерального правительства и Союза за новое освобождение Сомали является тому свидетельством. |
The mission noted that it could be challenging to find troop-contributing countries, given Somalia's past history with peacekeeping. |
Миссия отметила, что найти страны, готовые предоставить воинские контингенты, будет сложно ввиду прошлого опыта Сомали с миротворческими силами. |
The situation in Somalia, including acts of piracy, had implications for international peace and security. |
Ситуация в Сомали, включая пиратские нападения, имеет последствия для международного мира и безопасности. |
The mission commended AMISOM for its work in Somalia under very difficult conditions. |
Миссия высоко оценила работу АМИСОМ в Сомали, которую она проводит в чрезвычайно сложных условиях. |
Ethiopia's interference in Somalia since the 1990s was key among the country's problems. |
Вмешательство Эфиопии в дела Сомали с 1990х годов - одна из главных проблем страны. |
It was important for the parties to show that there was a political dynamic in Somalia. |
Стороны должны показать, что в политической сфере в Сомали происходят сдвиги. |
They were confident that Somalia was ready to solve its problems. |
Они выразили уверенность в том, что Сомали готова решить свои проблемы. |
The representatives believed that there existed an opportunity for peace in Somalia. |
Представители выразили мнение о том, что возможность достижения мира в Сомали есть. |
In addition, the international community was paying attention and had a better understanding of the Somalia situation. |
Кроме того, международное сообщество обратило внимание на ситуацию в Сомали и стало лучше ее понимать. |
The representatives stressed that the lack of administrative structures and the breakdown of law and order accounted for most of the killings in Somalia. |
Представители подчеркнули, что отсутствие административных структур и развал системы правопорядка являются причиной большинства убийств в Сомали. |
The representatives urged action against illegal fishing and dumping of nuclear waste off the coast of Somalia. |
Представители настоятельно призвали принять меры против незаконного рыбного промысла и сброса ядерных отходов у берегов Сомали. |
The mission concurred with the representatives' view that Somalia had a new opportunity to achieve peace after 17 years. |
Миссия согласилась с мнением представителей о том, что спустя 17 лет у Сомали появилась новая возможность для построения мирной жизни. |
Kenya has deported at least 84 of those arrested back to Somalia, from where they were taken to Ethiopia. |
Кения депортировала по меньшей мере 84 арестованных в Сомали, а оттуда они были доставлены в Эфиопию. |
In Somalia people are facing starvation and humanitarian disaster. |
В Сомали населению угрожают голод и надвигающаяся гуманитарная катастрофа. |
We are contributing to alleviating the famine in Somalia, in coordination with other donors and United Nations agencies. |
Мы вносим свой вклад в смягчение последствий голода в Сомали в сотрудничестве с другими донорами и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Huge challenges remain in the Sudan, Somalia and the Democratic Republic of the Congo. |
Громадные и сложные проблемы сохраняются в Судане, Сомали и Демократической Республике Конго. |
Nevertheless, the Middle East peace process still faces severe challenges and the situation in Somalia remains unstable. |
Вместе с тем ближневосточный мирный процесс по-прежнему сталкивается с серьезными препятствиями, а ситуация в Сомали остается нестабильной. |
The desk study identified glaring gaps in information on the environment and natural resources of Somalia. |
Это предварительное исследование выявило наличие явных пробелов в информации об окружающей среде и природных ресурсах Сомали. |
They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia. |
Они с серьезной озабоченностью отметили серьезную засуху, которая привела к значительному уничтожению поголовья скота и вызвала повсеместный голод в Сомали. |
The UNDG and the World Bank collaborated closely in supporting two post-conflict needs assessment missions in Somalia and the Sudan. |
ГООНВР и Всемирный банк тесно сотрудничали в поддержку двух миссий по оценке потребностей Сомали и Судана в постконфликтный период. |
UNIFEM has also substantively engaged with the peace process for Somalia, the Sudan and Burundi. |
Кроме того, ЮНИФЕМ активно участвовал в мирном процессе в Сомали, Судане и Бурунди. |
The dramatic upswing in the flow of arms into Somalia is a manifestation of the highly aggravated political tensions between TFG and the opposition. |
Резкое увеличение притока оружия в Сомали является отражением серьезно обострившейся политической напряженности между переходным федеральным правительством и оппозицией. |
The Monitoring Group received many reports concerning arms flows into Somalia, most of which it believed had a foundation in fact. |
Группа контроля получила многочисленные сообщения о поступлении оружия в Сомали, большинство из которых, по ее мнению, имеют под собой основание. |
The situation in Somalia has led people to turn to illicit trade of this kind. |
Условия в Сомали таковы, что люди вынуждены бывают заниматься незаконной торговлей такого рода. |