| The efforts to resurrect Somalia must continue with full force. | Усилия по возрождению Сомали должны продолжаться в полную силу. |
| I urge all parties within Somalia to respect human rights and humanitarian law and to allow humanitarian access. | Я настоятельно призываю все стороны в Сомали соблюдать права человека и гуманитарное право и обеспечить возможность гуманитарного доступа. |
| Over the past year, we have also seen an unprecedented increase in piracy off the coast of Somalia. | За последний год мы также стали свидетелями беспрецедентного роста случаев пиратства у побережья Сомали. |
| With many actors involved in the fight against piracy, the need to coordinate all actions off the coast of Somalia will dramatically increase. | Учитывая наличие значительного числа участников борьбы с пиратством у побережья Сомали, необходимость в координации наших действий значительно возрастет. |
| The situation inside Somalia is indeed deeply worrying. | Ситуация в Сомали действительно вызывает глубокую озабоченность. |
| This first manifested itself in illegal fishing off the coast of Somalia and provided the rationale for attacks on ships by Somali fishermen. | Сначала эта проблема проявилась в незаконном рыболовстве у берегов Сомали и стала причиной нападений на суда, которые совершались сомалийскими рыбаками. |
| South central Somalia, including the capital city, is the most violent theatre of the Somali conflict. | Южные и центральные районы Сомали, включая столицу, являются наиболее жестокой ареной сомалийского конфликта. |
| She was killed by a lone gunman on 5 October while she visited a tuberculosis hospital in north-east Somalia. | Она была убита единичным выстрелом 5 октября во время посещения ею туберкулезной больницы на северо-востоке Сомали. |
| The people and Government of Somalia send our heart-felt condolences to the family of Mrs. Tonelli. | Народ и правительство Сомали направили членам семьи г-жи Тонелли свои самые искренние соболезнования. |
| Military observers were dispatched to Somalia, and missions have been sent into the country to assess the feasibility of a military deployment. | В Сомали были развернуты военные наблюдатели и направлены миссии для оценки возможности размещения в стране военного контингента. |
| Small arms and light weapons supplied by external sources continue to flow into and through Somalia. | В Сомали и через нее продолжаются поставки из внешних источников стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Somalia would like to stress that building partnerships to address international peace and security is essential. | Сомали хотела бы подчеркнуть, что для укрепления международного мира и безопасности необходимо налаживать партнерские отношения. |
| It is closely linked to the state of insecurity inside Somalia and the absence of any effective form of law and order. | Она тесно связана с состоянием отсутствия безопасности внутри Сомали и с отсутствием какой-либо эффективной формы правопорядка в стране. |
| It is expected that the African Union Mission in Somalia will form part of the multinational force, as explained in the report. | Ожидается, что Миссия Африканского союза в Сомали станет частью многонациональных сил, как разъясняется в докладе. |
| Somalia needs a serious sponsor, as has been mentioned, to push the peace forward. | Как уже отмечалось, для дальнейшего движения вперед Сомали нуждается в серьезной поддержке. |
| The humanitarian situation in central and southern Somalia is growing particular dire, because those areas are not covered by humanitarian organizations. | Гуманитарная ситуация в центральной и южной частях Сомали становится просто катастрофической, поскольку эти районы не охвачены деятельностью гуманитарных организаций. |
| The leaders and the people of Somalia are ultimately responsible for the fate of their country. | В конечном итоге, руководители и народ Сомали несут ответственность за судьбу своей страны. |
| We also believe that the piracy issue is merely a symptom of Somalia's deep-seated political and social crisis. | Мы также считаем, что проблема пиратства - не более чем симптом глубокого политического и социального кризиса в Сомали. |
| There is a need to enhance the effectiveness of the work of State organs of power to resolve the complex issues facing Somalia. | Необходимо повышать эффективность работы государственных органов власти для действенного решения стоящих перед Сомали сложных проблем. |
| We continue to support the activities of AMISOM in Somalia. | Мы продолжаем поддерживать деятельность Миссии Африканского союза в Сомали. |
| Members of both groups are now here in this Chamber as representatives of a future stable Somalia. | Члены обеих этих сторон присутствуют сегодня в этом зале в качестве представителей будущей и стабильной Сомали. |
| The prevailing drought situation places serious constraints on the already fragile economy of Somalia. | Сохраняющаяся засуха ведет к серьезным трудностям для и без того уже хрупкой экономики Сомали. |
| As members are aware, the economy and social infrastructure of Somalia have been severely damaged by the long years of civil war. | Как известно членам Ассамблеи, экономика и социальная инфраструктура Сомали серьезно пострадали за долгие годы гражданской войны. |
| We understand that the history of intervention in Somalia is one that carries a great number of important lessons for all of us. | Мы понимаем, что из истории вмешательства в Сомали можно извлечь большое число важных уроков для нас всех. |
| Mr. He Yafei: China supports the holding of this high-level Security Council meeting on countering piracy off the coast of Somalia. | Г-н Хэ Яфэй: Китай поддерживает проведение этого заседания Совета Безопасности на высоком уровне по борьбе с пиратством в прибрежных водах Сомали. |