Our hearts and best wishes go out to the people of Somalia in their difficult endeavour to restore normalcy to their fractured country. |
Мы выражаем сердечную поддержку и наилучшие пожелания народу Сомали в его напряженных усилиях по восстановлению нормальной ситуации в израненной стране. |
We also welcome the results achieved in Somalia, thanks to the mediation of Mr. Ismail Omar Guelleh, President of the Republic of Djibouti. |
Мы также приветствуем результаты, достигнутые в Сомали благодаря посредничеству президента Республики Джибути г-на Исмаила Омара Геллеха. |
We welcome this true renaissance in Somalia and we express our best wishes for the return of a lasting peace in that fraternal country. |
Мы приветствуем это подлинное возрождение Сомали и выражаем наилучшие пожелания восстановления прочного мира в этой братской стране. |
That led her to raise the question of the prosecution of Canadian personnel in connection with the peacekeeping mission in Somalia. |
Исходя из вышесказанного, она поднимает вопрос о судебном преследовании канадского персонала в связи с миссией по поддержанию мира в Сомали. |
Thanks to those efforts, Somalia is now beginning to find peace after more than a decade as a non-State. |
Благодаря этим усилиям в Сомали теперь, после более десяти лет отсутствия государственности, начался процесс установления мира. |
Somalia also continues to attract our attention. |
По-прежнему привлекает к себе наше внимание и Сомали. |
We all welcome Somalia into the international community once more, as it has now started occupying its seats in international meetings. |
Все мы вновь приветствуем Сомали в рядах международного сообщества, поскольку она стала принимать участие в работе международных органов. |
Likewise, we view with satisfaction the restoration of peace and authority in the sister republic of Somalia. |
Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем восстановление мира и государственной власти в братской нам Республике Сомали. |
It also commends the extremely positive results of the process conducted by President Guelleh of Djibouti regarding Somalia. |
Он также с положительной стороны отмечает чрезвычайно позитивные результаты процесса, проводимого президентом Джибути Геллехом в отношении Сомали. |
The lack of organised state machinery in Somalia has resulted in the continued presence of Somali refugees in eastern Ethiopia. |
Из-за отсутствия в Сомали организованного государственного механизма в Восточной Эфиопии все еще остаются сомалийские беженцы. |
Other important components of the programme in Yemen will include assistance for voluntary repatriation to Somalia and the provision of DAFI scholarships. |
Среди других важных аспектов программы в Йемене - оказание помощи в добровольной репатриации в Сомали и предоставление стипендий ДАФИ. |
Number of coordination meetings held between the UNHCR staff in Yemen, Somalia and Kenya. |
Число проведенных совещаний по координации деятельности сотрудников УВКБ ООН в Йемене, Сомали и Кении. |
Establishment of a data base of refugees interested in voluntary repatriation to Somalia. |
Создание базы данных по беженцам, заинтересованным в добровольной репатриации в Сомали. |
Regular repatriation movements to Somalia, including provision of transportation, cash grants and food. |
Осуществление регулярных операций по репатриации в Сомали, в том числе обеспечение транспортом, предоставление денежных пособий и снабжение продовольствием. |
However, the Gallo Commission had not made one visit to Somalia to conduct an inquiry and gather testimony. |
Вместе с тем Комиссия Гальо ни разу не посетила Сомали, чтобы провести там расследование и заслушать свидетельские показания. |
As the Committee had realized in considering a communication submitted by a Somalian, Somalia no longer had a proper government. |
Насколько Комитет понял при рассмотрении сообщения одного сомалийца, в Сомали больше не существует правительства в собственном смысле слова. |
Somalia was one of the countries named in instructions which had been issued to that effect. |
Сомали входит в число стран, вопрос о которых в этой связи изучается. |
Number of repatriants assisted while in transit from the camps to north-west Somalia. |
Число репатриантов, которым была оказана помощь при переезде из лагерей беженцев в северо-западные районы Сомали. |
International transport of refugees and their belongings to dispersal points in north-west Somalia. |
Международная перевозка беженцев и их имущества в транзитные пункты на северо-западе Сомали. |
With the stabilisation of the situation in Ethiopia and in some areas of Somalia, refugees began returning to their countries in 1993. |
После стабилизации положения в Эфиопии и в некоторых районах Сомали беженцы начали в 1993 году возвращаться на родину. |
The majority of the refugees came from North-west Somalia. |
Большинство из них составляли выходцы из северо-западных районов Сомали. |
Number of refugees who actually arrive in Somalia. |
Число беженцев, фактически вернувшихся в Сомали. |
Request information on returnee movements into Somalia from offices in countries of asylum, and monitor refugee returns. |
Получение по запросам от отделений в предоставивших убежище странах информации о перемещении репатриантов в Сомали и наблюдение за возвращением беженцев. |
In the case of Somalia, it is a completely different scenario. |
Что касается Сомали, то в этом случае мы имеем дело с совершенно другим сценарием. |
I also think of the war between Ethiopia and Eritrea, which must be prevented from extending into Somalia. |
Я также думаю о войне между Эфиопией и Эритреей, распространение которой на Сомали следовало бы предотвратить. |