In the Appeal, the agencies have adopted an area-based approach for the planning and implementation of United Nations activities in Somalia. |
В рамках Призыва учреждения приняли районный подход к планированию и осуществлению мероприятий Организации Объединенных Наций в Сомали. |
Looting is a common feature of life in some parts of Somalia, and United Nations agencies have sometimes been the victims of attack. |
Грабежи являются обычным делом во многих районах Сомали, и учреждения Организации Объединенных Наций нередко подвергаются нападениям. |
In 1997, the Government of Finland contributed 500,000 markkaa for humanitarian assistance programmes in Somalia. |
В 1997 году правительство Финляндии предоставило 500000 финских марок на осуществление программ гуманитарной помощи в Сомали. |
Further aid to Somalia is envisaged in 1998 with the amount of DM 1.8 million. |
В 1998 году планируется оказать дополнительную помощь Сомали на сумму 1,8 млн. немецких марок. |
The special economic assistance by the Government of South Africa to Somalia in 1998 is US$ 100,000. |
Объем специальной экономической помощи, оказанной Сомали правительством Южной Африки в 1998 году, составляет 100000 долл. США. |
It was contributed to UNICEF in response to the Somalia Flood Appeal during the 1997-1998 financial year. |
Она была предоставлена ЮНИСЕФ в ответ на Призыв об оказании помощи пострадавшим от наводнений в Сомали в 1997/98 финансовом году. |
In 1997, the emergency assistance by the Government of Switzerland to Somalia was 3,838,885 Swiss francs. |
В 1997 году чрезвычайная помощь, оказанная Сомали правительством Швейцарии, составила 3838885 швейцарских франков. |
The United Nations agencies in Somalia are attempting to build bridges between humanitarian assistance and early development work. |
Действующие в Сомали учреждения Организации Объединенных Наций пытаются установить связь между гуманитарной помощью и первоначальной деятельностью в области развития. |
We are also following with great concern the situation in the Republic of Somalia. |
С большой тревогой мы следим также и за развитием ситуации в Республике Сомали. |
The world is still witnessing a continuation of old disputes and conflicts such as those in Cyprus, Afghanistan, Angola and Somalia. |
Мир по-прежнему сталкивается с продолжением таких старых споров и конфликтов, как на Кипре, в Афганистане, Анголе и Сомали. |
I wish to turn now to certain more specific remarks, beginning with Somalia. |
Теперь я хотел бы высказать несколько более конкретных замечаний и я начну с Сомали. |
We wish to reconfirm that the efforts to achieve national reconciliation in Somalia are not the monopoly of a certain party. |
Мы хотим подтвердить, что усилия по достижению национального примирения в Сомали не являются монополией какой-либо из сторон. |
Thirteen United Nations agencies continue to provide emergency humanitarian relief assistance to Somalia in collaboration with approximately 50 international and 10 national non-governmental organizations. |
Тринадцать учреждений Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с приблизительно 50 международными и 10 национальными организациями продолжают оказывать Сомали чрезвычайную гуманитарную помощь. |
They gave my Special Envoy a memorandum expressing their views on Somalia's political process. |
Члены этой группы вручили моему Специальному посланнику меморандум с изложением их взглядов на политический процесс в Сомали. |
From that standpoint, the NSC urged the international community not to turn its back on Somalia. |
Исходя из этого, СНС обратился к международному сообществу с настоятельным призывом не поворачиваться спиной к Сомали. |
He also said that OAU supported the establishment of a United Nations trust fund for Somalia. |
Он также заявил, что ОАЕ поддерживает создание целевого фонда Организации Объединенных Наций для Сомали. |
My Special Envoy's mission has shown that the political process in Somalia is at another critical juncture. |
Миссия моего Специального посланника показала, что политический процесс в Сомали переживает еще один критический этап. |
However, I shall keep the question of its relocation to Somalia under review. |
Однако я буду держать под контролем вопрос о переводе его в Сомали. |
The Security Council has considered the situation in Somalia, including the recent developments in the political, military and humanitarian fields. |
Совет Безопасности рассмотрел ситуацию в Сомали, в том числе последние события в политической, военной и гуманитарной областях. |
In this regard, it stresses the need for closer coordination of all efforts for peace in Somalia. |
В этой связи он подчеркивает необходимость более тесной координации всех усилий по достижению мира в Сомали. |
It also encourages States to contribute to regional mediation efforts for Somalia. |
Он также призывает государства вносить свой вклад в региональные посреднические усилия в Сомали. |
Liberia, Somalia and the Sudan feature prominently among these countries. |
Наиболее заметное место среди этих стран занимают Либерия, Сомали и Судан. |
The international community's failure to restore peace to Somalia and to prevent genocide in Rwanda will stand out in the history of the African continent. |
Неспособность международного сообщества восстановить мир в Сомали и предотвратить геноцид в Руанде останется в истории африканского континента. |
My country pays particular attention to developments in fraternal Somalia. |
Моя страна уделяет особое внимание событиям в братской Сомали. |
In the Great Lakes region, the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Somalia continue to be theatres for bloody and tragic events. |
Регион Великих озер, Демократическая Республика Конго, Судан и Сомали по-прежнему являются ареной кровавых и трагических событий. |