China urges the international community to attach the same importance to Somalia. |
Китай призывает международное сообщество рассматривать кризис в Сомали с не меньшим вниманием. |
We appeal to additional international relief agencies to undertake activities in Somalia. |
Мы призываем привлечь больше международных агентств по оказанию помощи к работе в Сомали. |
I would like to speak now on Somalia. |
Сейчас я хотела бы обратиться к ситуации в Сомали. |
He also undertook a regional tour to promote peace and stability in Somalia and the region. |
Он также совершил поездку по странам региона для содействия обеспечению мира и стабильности в Сомали и регионе. |
The Contact Group expressed concern over the increasing militarization of Somalia and recognized the need for the parties to abide by earlier commitments. |
Контактная группа выразила озабоченность по поводу растущей милитаризации Сомали и признала необходимость выполнения сторонами ранее взятых ими на себя обязательств. |
The aim was to harmonize regional initiatives and present a common approach to peace and security in Somalia. |
При этом цель заключалась в согласовании региональных инициатив и выработке общего подхода к обеспечению мира и безопасности в Сомали. |
Situations occasionally arise, for example in Somalia, to which this article could be applicable. |
Иногда возникают ситуации, например, в Сомали, когда эта статья могла бы применяться. |
We applaud the United Nations and NGO efforts to operate in very dangerous circumstances in Somalia. |
Мы высоко оцениваем готовность Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций работать в Сомали в самых опасных условиях. |
My delegation is extremely concerned by the ongoing deterioration of the humanitarian and security situation in Somalia. |
Наша делегация чрезвычайно обеспокоена продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности в Сомали. |
The independent expert visited "Somaliland", an unrecognized entity in the north-west, which in 1991 separated from Somalia. |
Независимый эксперт посетила "Сомалиленд", непризнанное образование на северо-западе, которое в 1991 году отделилось от Сомали. |
There are also claims of Ethiopian troops in the western parts of Somalia. |
Кроме того, утверждается, что эфиопские войска находятся и в западной части Сомали. |
The Statute thus sheds light on additional crimes under customary international law with regard to Somalia. |
Таким образом, Статут позволяет в контексте Сомали четко выделить дополнительные преступления, подпадающие под нормы обычного международного права. |
In this section, the independent expert will consider how some of the fundamental principles mentioned above are being violated in Somalia. |
В этом разделе независимый эксперт рассматривает вопрос о том, как в Сомали нарушаются некоторые из упоминавшихся выше основополагающих принципов. |
The right to life is among the rights most violated in Somalia. |
Право на жизнь относится к числу наиболее часто нарушаемых в Сомали прав. |
Enhanced coordination will lead to more rational use of the scarce technical cooperation resources available to Somalia. |
Улучшение координации позволит рациональнее использовать скудные ресурсы, которыми может располагать Сомали в рамках технического сотрудничества. |
During 1999, about half of Somalia has been living in peace. |
В 1999 году примерно на половине территории Сомали царил мир. |
Due to the protracted civil war in Somalia, up-to-date environmental data is scarce. |
В силу затяжной гражданской войны в Сомали испытывается дефицит современных экологических данных. |
The conflict in Somalia, which began in 1991, is a threat to peace and security. |
Конфликт в Сомали, начавшийся в 1991 году, - это угроза миру и безопасности. |
With regard to the conditions for success, as I see them, the Somalia crisis is an international problem. |
Что касается условий обеспечения успеха, то, как мне представляется, кризис в Сомали - это международная проблема. |
This arrangement, sanctioned by a major international conference, should mark the complete return of Somalia to the international community. |
Подобная схема, одобренная на крупной международной конференции, должна стать символом окончательного возврата Сомали в лоно международного сообщества. |
Somalia remains a challenge for the Security Council and for the United Nations and the African Union as a whole. |
Ситуация в Сомали по-прежнему остается серьезной проблемой для Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций и Африканского союза в целом. |
We are now at a critical junction for Somalia and for its Transitional Federal Institutions. |
Сейчас мы находимся на решающем для Сомали и ее переходных федеральных институтов этапе. |
During the reporting period, so-called "real-time evaluations" were undertaken in Ethiopia, Kenya, Pakistan and Somalia. |
В течение отчетного периода так называемые «оценки в режиме реального времени» были проведены в Кении, Пакистане, Сомали и Эфиопии. |
Two other roadside devices exploded shortly afterwards, while the Africa Union Mission to Somalia defused a fourth. |
Вскоре после этого взорвались еще две бомбы, причем Миссия Африканского союза в Сомали обезвредила четвертую бомбу. |
There are pockets of South-Central Somalia which have remained inaccessible and obstacles to humanitarian access continue. |
В юго-центральной части Сомали существуют районы, которые по-прежнему недоступны, и там сохраняются препятствия для гуманитарного доступа. |