| Our objective is to stabilize Somalia and find a durable solution to the crisis in that country. | Наша цель состоит в стабилизации Сомали и в достижении прочного урегулирования кризиса в этой стране. |
| We also note that a conventional peacekeeping operation would not be realistic in Somalia today. | Мы хотели бы также отметить, что проведение сегодня обычной операции по поддержанию мира в Сомали также является нереальным. |
| It is obvious that, ultimately, eradicating piracy is only one aspect of the problems posed by the situation in Somalia. | Наконец, понятно, что ликвидация пиратства является лишь одним из аспектов проблем, связанных с ситуацией в Сомали. |
| My delegation wishes to welcome in particular the Foreign Minister of the Transitional Federal Government of Somalia. | Моя делегация хотела бы поприветствовать, в частности, министра иностранных дел Переходного федерального правительства Сомали. |
| We commend the initiatives undertaken by many countries and regional and international organizations to counter piracy in Somalia pursuant to those resolutions. | Мы поддерживаем инициативы, предпринимаемые многими странами и региональными и международными организациями, по борьбе с пиратством в Сомали в осуществление этих резолюций. |
| We need the Council's strong leadership at this critical turning point for Somalia. | Нужно, чтобы Совет решительно возглавил эти усилия на нынешнем исключительно важном этапе в истории Сомали. |
| The Alliance for the Re-Liberation of Somalia was formed in October 2007 at a conference in the Eritrean capital, Asmara. | Альянс за новое освобождение Сомали был сформирован в октябре 2007 года на конференции в столице Эритреи Асмэре. |
| The EU remains deeply concerned by the security situation in Somalia, and in Mogadishu in particular. | Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен положением в области безопасности в Сомали, в частности в Могадишо. |
| In Ethiopia's view, all these were genuine attempts to resolve the Somali question in the interest of the people of Somalia. | По мнению Эфиопии, все эти процессы были искренними попытками урегулировать сомалийскую проблему в интересах народа Сомали. |
| We believe that that process was a step forward for peace and reconciliation in Somalia. | Мы считаем, что он был важным шагом вперед по пути мира и примирения в Сомали. |
| We would like to call on the Security Council to enforce the arms embargo against Somalia. | Нам хотелось бы призвать Совет Безопасности обеспечить соблюдение установленного в отношении Сомали эмбарго на поставки оружия. |
| The report includes a great deal of information on the various developments that have taken place in Somalia since last year. | Доклад содержит немало информации о различных событиях, имевших место в Сомали с конца прошлого года. |
| However, my delegation welcomes the feasibility of setting up a Committee of Friends of Somalia, as noted in paragraph 66 of the report. | Однако моя делегация приветствует возможность создания комитета друзей Сомали, как это отмечено в пункте 66 доклада. |
| The Intergovernmental Authority on Development has been instrumental in finding durable peace in Sudan and Somalia. | Межправительственный орган по вопросам развития был полезен для установлении прочного мира в Судане и Сомали. |
| We welcome the steps towards peace in Liberia, the Sudan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone. | Мы приветствуем шаги, ведущие к миру в Либерии, Судане, Сомали, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне. |
| My good friend and colleague Ambassador Kumalo has given a thorough report on our discussions on Somalia. | Мой хороший друг и коллега посол Кумало представил нам исчерпывающий отчет о наших дискуссиях по Сомали. |
| Tanzania had successfully practised local integration of small numbers of refugees, such as the 3,000 refugees from Somalia. | Танзания успешно осуществляет местную интеграцию небольшого числа беженцев, как, например, 3000 беженцев из Сомали. |
| A lasting solution for Somalia remains to be found. | Еще предстоит отыскать пути окончательного урегулирования проблем в Сомали. |
| In the view of my delegation, this will pave the way for lasting peace, stability, national rehabilitation and reconstruction for Somalia. | С точки зрения моей делегации, это проложит путь к прочному миру, стабильности, национальному восстановлению и реконструкции в Сомали. |
| It must see post-conflict peace-building as an urgent challenge in Somalia if that country is to enjoy lasting peace. | Она должна рассматривать постконфликтное миростроительство как безотлагательную задачу в Сомали для того, чтобы в этой стране воцарился прочный мир. |
| These are hopeful times for Somalia. | Сейчас для Сомали настала пора надежд. |
| We take part in the Security Council's meeting today to express our support to sisterly Somalia and its people. | Мы принимаем участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности для того, чтобы выразить нашу поддержку Сомали и ее народу. |
| Such attention may solve some problems in Somalia. However, translating concern into programmes requires large financial allocations. | Такое серьезное отношение может содействовать решению некоторых проблем в Сомали. Однако превращение этих призывов в реальные программы потребует больших финансовых ресурсов. |
| We believe that the current Transitional National Government in Somalia is working towards this objective. | Мы считаем, что нынешнее Переходное национальное правительство в Сомали движется в направлении этой цели. |
| Four of the five offices planned inside Somalia have been established, with the presence of one national staff in each. | Были созданы четыре из пяти запланированных отделений непосредственно в Сомали, в каждом из которых работает один национальный сотрудник. |