However, Yemen has no land borders with Somalia across which weapons might be transported to Somalia by land. |
Кроме того, у Йемена с Сомали нет сухопутной границы, через которую в Сомали поставлялось бы оружие автомобильным транспортом. |
The Security Council and the international community must address Somalia in a holistic manner, because we cannot watch Somalia become an even worst disaster than it is right now. |
Подход Совета Безопасности и международного сообщества к решению проблемы Сомали должен быть всеобъемлющим, потому что мы не можем допустить, чтобы положение в Сомали стало еще более катастрофическим, чем оно есть сейчас. |
The Non-Aligned Movement appreciates the important role played by the African Union Mission in Somalia in addressing the security situation in Somalia. |
Движение неприсоединения высоко ценит ту важную роль, которую Миссия Африканского союза в Сомали играет в урегулировании ситуации в области безопасности в Сомали. |
The issue of a caretaker marine authority for Somalia can be revisited when the security situation in Somalia improves. |
К рассмотрению вопроса о создании временного управления морского судоходства для Сомали можно будет вернуться после того, как обстановка в Сомали с точки зрения безопасности улучшится. |
The sensible actions undertaken by the new Government inside Somalia have already established its legitimacy and the kind of moral leadership it enjoys inside Somalia. |
Разумные действия, предпринятые новым правительством в Сомали, уже обеспечили ему легитимность и своего рода моральный авторитет, которым оно пользуется в Сомали. |
My Representative for Somalia has continued his contacts with Somali leaders both in Nairobi and in Somalia. |
Мой Представитель по Сомали продолжал осуществлять контакты с сомалийскими лидерами как в Найроби, так и в Сомали. |
Finally, we urge the neighbouring countries of Somalia to scrupulously comply with the arms embargo imposed on Somalia by the Security Council. |
И, наконец, мы настоятельно призываем соседние с Сомали страны скрупулезно соблюдать эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении Сомали Советом Безопасности. |
It found that the petitioner could return to Somalia and live outside Mogadishu, in the Galkayo area in north-eastern Somalia. |
Суд установил, что заявитель может вернуться в Сомали и проживать за пределами Могадишо, в районе Галькайо на северо-востоке Сомали. |
The Somalia Cup is the top knockout football tournament in Somalia. |
Кубок Сомали является самым крупным футбольным турниром на выбывание в Сомали. |
In November 2014, Beyle and President of Somalia Hassan Sheikh Mohamud met in Mogadishu with Egypt's new Ambassador to Somalia, Mowlid Ismail. |
В ноябре 2014 года Бейль и президент Сомали Хасан Шейх Махмуд встретились в Могадишо с новым послом Египта в Сомали Моулидом Исмаилом. |
My new Special Representative for Somalia, Mr. James Victor Gbeho of Ghana, arrived in Somalia on 1 July 1994. |
Мой новый Специальный представитель в Сомали г-н Джеймс Виктор Гбехо из Ганы прибыл в Сомали 1 июля 1994 года. |
We condemn the recent attacks on the Transitional Federal Government of Somalia, civilians and the African Union Mission in Somalia. |
Мы осуждаем недавно совершенные нападения на силы Переходного федерального правительства Сомали, на гражданское население и Миссию Африканского союза в Сомали. |
The first Local Economic Development and Appropriate Technology Centre was established in north-west Somalia and a replica will soon open in north-east Somalia. |
В северо-западной части Сомали создан первый Центр развития местной экономики и соответствующих технологий, и его аналог в скором времени откроется в северо-восточной части Сомали. |
In September, OHCHR Somalia prepared a document on how to lay the groundwork for future activities regarding past human rights violations in Somalia. |
В сентябре отделение УВКПЧ в Сомали подготовило документ о путях создания основы для будущей деятельности, связанной с совершенными в прошлом нарушениями прав человека в Сомали. |
The developments in and around Somalia underscore the need for the international community to renew its commitment to address the very complex and multidimensional problem that currently besets Somalia. |
События в Сомали и вокруг нее указывают на необходимость того, чтобы международное сообщество подтвердило свою приверженность решению этой очень сложной и многоаспектной проблемы, с которой в настоящее время сталкивается Сомали. |
There were also reactions to the idea of a possible relocation of the United Nations Political Office for Somalia from Kenya to Somalia. |
Были высказаны также мнения относительно идеи о возможном переводе Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали из Кении в Сомали. |
The ease with which such weapons continue to enter Somalia represents a clear and immediate threat to Somalia's neighbours. |
Та легкость, с которой такое оружие продолжает поступать в Сомали, представляет собой четкую и непосредственную угрозу соседям Сомали. |
The opposition elements inside Somalia may be preparing for a violent engagement with the Transitional Federal Government subsequent to its arrival in Somalia in order to protect certain vested interests. |
Оппозиционные элементы на территории Сомали могут вынашивать планы вооруженной борьбы с переходным федеральным правительством после его прибытия в страну для защиты определенных материальных интересов. |
The resolution adopted today on the expansion of the sanctions regime against Somalia will, we hope, contribute to the early establishment of peace and stability in Somalia. |
Мы надеемся, что принятая сегодня резолюция о расширении режима санкций против Сомали будет содействовать как можно скорейшему установлению в стране мира и стабильности. |
We note increased cases of violations of the arms embargo in Somalia, which fans the flames of conflict in Somalia. |
Мы отмечаем участившиеся случаи нарушения режима оружейного эмбарго в Сомали, что дополнительно подпитывает конфликт. |
The Somalia coordination and planning team has conducted the initial contingency planning required for a future United Nations peacekeeping operation in Somalia and drafted key documents. |
Группа по координации и планированию по Сомали провела начальную проработку возможности будущей миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали и подготовила проекты основных документов. |
We also support resuming periodic ambassadorial meetings on Somalia in New York and the work of the Standing Committee on Somalia in Addis Ababa. |
Мы также поддерживаем идею возобновления периодических заседаний на уровне послов по вопросу о Сомали в Нью-Йорке и работу Постоянного комитета по Сомали в Аддис-Абебе. |
The Monitoring Group's investigations and the current records of the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia did not reveal any aviation activities between Eritrea and Somalia. |
Проведенные Группой контроля расследования и текущие материалы Временного управления гражданской авиации для Сомали не указывают на какое-либо авиасообщение между Эритреей и Сомали. |
We welcome the recent Security Council resolution 1772, which supports the political process in Somalia and the role of the African Union Mission in Somalia. |
Мы приветствует недавно принятую Советом Безопасности резолюцию 1772, в которой выражена поддержка политическому процессу в Сомали и роли Миссии Африканского союза в Сомали. |
The United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) sponsored a mine-clearance project, which was stopped when UNOSOM left Somalia. |
Операция Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) выступила организатором проекта по разминированию, осуществление которого прекратилось, когда ЮНОСОМ покинула Сомали. |