| In addition, all IL-18 aircraft have been banned from transporting passengers to Somalia from the country. | Была также запрещена перевозка пассажиров из этой страны в Сомали на всех самолетах ИЛ18. |
| According to Yemeni Civil Aviation Authority officials, there are no air links between Yemen and Somalia. | Согласно информации должностных лиц Управления гражданской авиации Йемена, между Йеменом и Сомали нет никакой воздушной связи. |
| The Committee requested that the Monitoring Group cover the whole of Somalia for its investigations. | Комитет обратился к Группе контроля с просьбой распространить сферу охвата своих расследований на всю территорию Сомали. |
| Most members underlined the importance of the front-line States in the effective implementation of the arms embargo on Somalia. | Большинство членов Совета подчеркнули важную роль прифронтовых государств в эффективном осуществлении эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
| The Council also welcomed steps taken by AU to prepare for the deployment of military monitors to Somalia. | Совет приветствовал также шаги, предпринятые АС с целью подготовки почвы для развертывания военных наблюдателей в Сомали. |
| Somalia is one of the African countries seriously affected by the tsunami. | Сомали - одна из африканских стран, серьезно пострадавших от цунами. |
| The relief agencies in the affected areas of Somalia are also in need of immediate assistance themselves. | Сами учреждения для оказания чрезвычайной помощи в пострадавших районах Сомали также нуждаются в немедленной помощи. |
| However, the already dire humanitarian situation, coupled with the tsunami, poses considerable new challenges for the incipient Government of Somalia. | Поэтому и без того тяжелая гуманитарная ситуация в совокупности с цунами ставят новые серьезные проблемы перед совсем еще новым правительством Сомали. |
| The IGAD-led peace process has yet to have much impact on the levels of insecurity in Somalia. | Мирный процесс под руководством МОВР еще не оказал достаточного воздействия на уровни отсутствия безопасности в Сомали. |
| The sixth annual primary school survey for Somalia has been completed and will be published in October. | Был завершен шестой ежегодный обзор посещаемости начальных школ в Сомали; его результаты будут опубликованы в октябре. |
| The readiness of the African Union to deploy monitors to Somalia is a welcome initiative. | Я приветствую инициативу Африканского союза, заявившего о готовности развернуть в Сомали своих наблюдателей. |
| Despite the scale of humanitarian need in Somalia, funds received from donors continue to be limited. | Несмотря на масштабы гуманитарных потребностей в Сомали, выделяемые донорами средства по-прежнему остаются ограниченными. |
| I again call for contributions to the revised Consolidated Appeal for Somalia commensurate with its need. | Я вновь призываю делать взносы в пересмотренный совместный призыв для Сомали, сопоставимые с ее потребностями. |
| The European Union will continue to support the peace and reconciliation process and the transition to a federal State in Somalia. | Европейский союз продолжит оказывать поддержку процессу обеспечения мира и примирения и перехода к созданию федерального государства в Сомали. |
| Responses in emergency settings included the distribution of ITNs in Somalia, Sudan and Uganda. | В рамках чрезвычайных ситуаций были приняты такие меры реагирования, как распределение ОИПС в Сомали, Судане и Уганде. |
| Furthermore, the Council requested the Commission to accelerate preparations for the deployment of an AU Military Observer Mission in Somalia. | Кроме того, Совет просил Комиссию ускорить подготовку к размещению миссии военных наблюдателей АС в Сомали. |
| The independent expert views these long-standing bans as economically detrimental to Somalia, which relies on the livestock industry for much of its economic activity. | Независимый эксперт считает, что эти долгосрочные запреты наносят экономический ущерб Сомали, где скотоводство является важной частью экономической деятельности. |
| During his mission, the independent expert raised the issue of the treatment of female prisoners in Somalia. | ЗЗ. Во время своей поездки независимым экспертом поднимался вопрос об обращении в Сомали с женщинами-заключенными. |
| The independent expert continued to investigate the treatment of women in Somalia during the period covered by this report. | В период, охватываемый настоящим докладом, независимым экспертом было продолжено расследование обращения с женщинами в Сомали. |
| The custom is also practiced elsewhere in Somalia. | Подобный обычай практикуется также в других районах Сомали. |
| He noted the same concerns regarding illegal fishing in Somalia's coastal areas. | Он также высказал озабоченность по поводу незаконного лова рыбы в прибрежных зонах Сомали. |
| He assured the independent expert that he wished to establish all necessary institutions and mechanisms to ensure that human rights were respected in Somalia. | Премьер-министр заверил независимого эксперта в своей готовности создать все необходимые институты и механизмы для обеспечения соблюдения прав человека в Сомали. |
| The mission met with Mohamed Ali Foum, Special Envoy for Somalia of the Africa Union, on 7 February. | Встреча миссии со Специальным посланником Африканского союза в Сомали Мохаммедом Али Фоумом состоялась 7 февраля. |
| On 7 March, the Secretary-General's outgoing Representative, Winston Tubman, briefed the Council on the situation in Somalia. | 7 марта оставляющий свой пост представитель Генерального секретаря Уинстон Табман информировал Совет о ситуации в Сомали. |
| Insecurity resulting from inter- and intra-clan conflict continued to prevail in many parts of Somalia, particularly in the south and central regions. | В результате межклановых и внутриклановых конфликтов во многих частях Сомали, особенно в южных и центральных регионах, продолжала сохраняться небезопасная обстановка. |