| Some recent estimates suggest that there are at least 175,000 internally displaced children in Somalia. | По некоторым недавним оценкам, в Сомали насчитывается не менее 175000 детей, перемещенных внутри страны. |
| Former conflicts with neighbouring Somalia and Eritrea still affect the security situation in Ethiopia. | Имевшие место недавно конфликты с соседними Сомали и Эритреей все еще сказываются на существующем в Эфиопии положении в области безопасности. |
| A meningitis outbreak was confirmed in north-west Somalia, with a total of 64 cases identified, mostly in Hargeisa. | На северо-западе Сомали подтвержден факт вспышки менингита, при этом зарегистрировано 64 случая заболевания, главным образом в Харгейсе. |
| Moreover, in the past year, at least four international aid workers have been killed in Somalia. | Кроме того, в прошлом году в Сомали были убиты по меньшей мере четыре международных сотрудника по оказанию помощи. |
| It was also noted that some offices for Somalia, Sudan and other locations did not have any agreements at all. | Также отмечалось, что по некоторым бюро для Сомали, Судана и других мест каких-либо соглашений не имеется. |
| UNPOS, for example, provides political leadership to the United Nations family with respect to Somalia. | Например ПОООНС обеспечивает политическое руководство деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |
| The Security Council broadened the interpretation of threats to international peace and security to authorize an intervention for humanitarian purposes in Somalia. | Совет Безопасности расширил толкование угроз международному миру и безопасности, с тем чтобы санкционировать вмешательство в Сомали в гуманитарных целях. |
| We hope that the Security Council will continue to convene meetings of this kind and to closely follow developments in Somalia. | Мы надеемся на то, что Совет Безопасности будет и впредь проводить заседания подобного рода и внимательно следить за развитием ситуации в Сомали. |
| Investing in peace and in the comprehensive reconstruction of Somalia will contribute to regional security and prevent future conflict. | Направление инвестиций в дело мира и процесс всеобъемлющего восстановления в Сомали будет способствовать укреплению региональной безопасности и предотвращению возникновения конфликтов в будущем. |
| The humanitarian situation in Somalia, caused by conflict, food insecurity and the current drought, remains a deep concern. | Гуманитарная ситуация в Сомали, создавшаяся в результате конфликта, отсутствие продовольственной безопасности и нынешняя засуха по-прежнему вызывают глубокую озабоченность. |
| Such squabbles over Somalia's destiny are taking place with little, if any, criticism from the international community. | Такие перепалки о судьбе Сомали происходят практически в отсутствие какой бы то ни было критики со стороны международного сообщества. |
| The day we see a similar demonstration of commitment from the countries of IGAD, peace will dawn in Somalia. | В тот день, когда мы увидим аналогичное проявление готовности странами МОВР, на Сомали снизойдет мир. |
| A number of voluntary repatriation programmes neared completion: Eritrea, north-west Somalia, Sierra Leone, Rwanda and Angola. | Был практически завершен ряд программ добровольной репатриации: в Эритрее, северо-западных районах Сомали, Сьерра-Леоне, Руанде и Анголе. |
| Under these circumstances, one wonders whether we are looking for the same kind of Somalia. | В таких обстоятельствах можно задаться вопросом, все ли мы одинаково видим будущее Сомали. |
| Somalia needs extensive repair work in human, material and moral terms. | Сомали нуждается в серьезном ремонте в человеческом, материальном и нравственном плане. |
| In order for Somalia to find stability, the Arta basis must be built upon. | Для обеспечения стабильности в Сомали необходимо укрепить заложенную в Арте основу. |
| The international community must stand shoulder to shoulder with the Transitional National Government, truly chosen by the majority of the people of Somalia. | Международное сообщество должно оказать мощную поддержку Переходному национальному правительству, которое было избрано большинством населения Сомали. |
| When the transitional period ends, the people of Somalia will be able to elect their representatives and their legitimate Government at the ballot box. | Когда закончится переходный период, народ Сомали сможет в ходе выборов избрать своих представителей и свое законное правительство. |
| Stability in Somalia means stability for them. | Стабильность в Сомали означает стабильность для них самих. |
| The situation in Somalia needs a comprehensive approach. | Для урегулирования ситуации в Сомали необходим всеобъемлющий подход. |
| These acts of violence are serious obstacles to the peace process in Somalia. | Эти акты насилия являются серьезным препятствием на пути мирного процесса в Сомали. |
| As for Somalia, we have done a great deal from the very outset. | В отношении Сомали мы с самого начала проделываем громадную работу. |
| The arms embargo against Somalia, as set out in Security Council resolution 733, is included in guideline 2.1.2. | Эмбарго на поставки оружия в отношении Сомали, установленное в резолюции 733 Совета Безопасности, охватывается руководящим принципом 2.1.2. |
| The Somalia Government established a high level Anti-Terrorism Task Force chaired by the Minister of Interior. | Правительство Сомали образовало Контртеррористическую целевую группу высокого уровня под председательством министра внутренних дел. |
| Among other large groups, the following may also be mentioned: Syria, Somalia, Ethiopia and India. | Среди других крупных групп можно также упомянуть следующие: Сирия, Сомали, Эфиопия и Индия. |