Some recent estimates suggest that there are at least 175,000 internally displaced children in Somalia. |
По некоторым недавним оценкам, в Сомали насчитывается не менее 175000 детей, перемещенных внутри страны. |
Former conflicts with neighbouring Somalia and Eritrea still affect the security situation in Ethiopia. |
Имевшие место недавно конфликты с соседними Сомали и Эритреей все еще сказываются на существующем в Эфиопии положении в области безопасности. |
A meningitis outbreak was confirmed in north-west Somalia, with a total of 64 cases identified, mostly in Hargeisa. |
На северо-западе Сомали подтвержден факт вспышки менингита, при этом зарегистрировано 64 случая заболевания, главным образом в Харгейсе. |
Moreover, in the past year, at least four international aid workers have been killed in Somalia. |
Кроме того, в прошлом году в Сомали были убиты по меньшей мере четыре международных сотрудника по оказанию помощи. |
It was also noted that some offices for Somalia, Sudan and other locations did not have any agreements at all. |
Также отмечалось, что по некоторым бюро для Сомали, Судана и других мест каких-либо соглашений не имеется. |
UNPOS, for example, provides political leadership to the United Nations family with respect to Somalia. |
Например ПОООНС обеспечивает политическое руководство деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении Сомали. |
The Security Council broadened the interpretation of threats to international peace and security to authorize an intervention for humanitarian purposes in Somalia. |
Совет Безопасности расширил толкование угроз международному миру и безопасности, с тем чтобы санкционировать вмешательство в Сомали в гуманитарных целях. |
We hope that the Security Council will continue to convene meetings of this kind and to closely follow developments in Somalia. |
Мы надеемся на то, что Совет Безопасности будет и впредь проводить заседания подобного рода и внимательно следить за развитием ситуации в Сомали. |
Investing in peace and in the comprehensive reconstruction of Somalia will contribute to regional security and prevent future conflict. |
Направление инвестиций в дело мира и процесс всеобъемлющего восстановления в Сомали будет способствовать укреплению региональной безопасности и предотвращению возникновения конфликтов в будущем. |
The humanitarian situation in Somalia, caused by conflict, food insecurity and the current drought, remains a deep concern. |
Гуманитарная ситуация в Сомали, создавшаяся в результате конфликта, отсутствие продовольственной безопасности и нынешняя засуха по-прежнему вызывают глубокую озабоченность. |
Such squabbles over Somalia's destiny are taking place with little, if any, criticism from the international community. |
Такие перепалки о судьбе Сомали происходят практически в отсутствие какой бы то ни было критики со стороны международного сообщества. |
The day we see a similar demonstration of commitment from the countries of IGAD, peace will dawn in Somalia. |
В тот день, когда мы увидим аналогичное проявление готовности странами МОВР, на Сомали снизойдет мир. |
A number of voluntary repatriation programmes neared completion: Eritrea, north-west Somalia, Sierra Leone, Rwanda and Angola. |
Был практически завершен ряд программ добровольной репатриации: в Эритрее, северо-западных районах Сомали, Сьерра-Леоне, Руанде и Анголе. |
Under these circumstances, one wonders whether we are looking for the same kind of Somalia. |
В таких обстоятельствах можно задаться вопросом, все ли мы одинаково видим будущее Сомали. |
Somalia needs extensive repair work in human, material and moral terms. |
Сомали нуждается в серьезном ремонте в человеческом, материальном и нравственном плане. |
In order for Somalia to find stability, the Arta basis must be built upon. |
Для обеспечения стабильности в Сомали необходимо укрепить заложенную в Арте основу. |
The international community must stand shoulder to shoulder with the Transitional National Government, truly chosen by the majority of the people of Somalia. |
Международное сообщество должно оказать мощную поддержку Переходному национальному правительству, которое было избрано большинством населения Сомали. |
When the transitional period ends, the people of Somalia will be able to elect their representatives and their legitimate Government at the ballot box. |
Когда закончится переходный период, народ Сомали сможет в ходе выборов избрать своих представителей и свое законное правительство. |
Stability in Somalia means stability for them. |
Стабильность в Сомали означает стабильность для них самих. |
The situation in Somalia needs a comprehensive approach. |
Для урегулирования ситуации в Сомали необходим всеобъемлющий подход. |
These acts of violence are serious obstacles to the peace process in Somalia. |
Эти акты насилия являются серьезным препятствием на пути мирного процесса в Сомали. |
As for Somalia, we have done a great deal from the very outset. |
В отношении Сомали мы с самого начала проделываем громадную работу. |
The arms embargo against Somalia, as set out in Security Council resolution 733, is included in guideline 2.1.2. |
Эмбарго на поставки оружия в отношении Сомали, установленное в резолюции 733 Совета Безопасности, охватывается руководящим принципом 2.1.2. |
The Somalia Government established a high level Anti-Terrorism Task Force chaired by the Minister of Interior. |
Правительство Сомали образовало Контртеррористическую целевую группу высокого уровня под председательством министра внутренних дел. |
Among other large groups, the following may also be mentioned: Syria, Somalia, Ethiopia and India. |
Среди других крупных групп можно также упомянуть следующие: Сирия, Сомали, Эфиопия и Индия. |