| There is a need to monitor and regulate effectively dhow traffic between Kenya and Somalia. | Необходимо контролировать и эффективно регулировать движение дау между Кенией и Сомали. |
| A delegation from the Government of Somalia recently visited the affected areas to assess the extent of the damage caused by the tsunami. | Правительственная делегация Сомали недавно посетила пострадавшие районы с целью оценки масштабов разрушений, вызванных цунами. |
| All of these leaders expressed full support for the IGAD peace process for Somalia, including its outcome. | Все эти лидеры выразили полную поддержку мирному процессу МОВР для Сомали, включая его итоги. |
| Somalia continues to have one of the lowest school enrolment rates in the world. | В Сомали по-прежнему наблюдается самое низкое в мире количество учащихся. |
| There are only very few parts of Somalia that satisfy the preconditions for the preparation of demobilization activities. | Лишь в некоторых частях Сомали созданы условия, необходимые для подготовки мероприятий по демобилизации. |
| One of the greatest threats to security in Somalia is the proliferation of weapons. | Одной самых значительных угроз для безопасности в Сомали является распространение оружия. |
| The issue of the African Union peacekeeping force for Somalia was also discussed. | Обсуждался также вопрос о миротворческих силах Африканского союза для Сомали. |
| The north-eastern coast of Somalia was affected by the Indian Ocean tsunami of 26 December 2004. | Северо-восточное побережье Сомали пострадало от цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года. |
| The effects of more than three years of drought continue to be felt in Somalia. | В Сомали все еще ощущаются последствия более чем трехлетней засухи. |
| The current Transitional Federal Government of Somalia is the outcome of that political settlement. | Формирование нынешнего переходного федерального правительства Сомали является результатом политического урегулирования. |
| The Government has continued to tackle the daunting tasks inside Somalia at a much faster pace than the international community could have anticipated. | Правительство продолжает решать грандиозные задачи внутри Сомали гораздо более быстрыми темпами, чем международное сообщество могло ожидать. |
| In a presidential statement (S/PRST/2004/43), Council members welcomed the progress made in the national reconciliation process of Somalia. | В заявлении Председателя члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в процессе национального примирения в Сомали. |
| Somalia has been in a state of anarchy for more than a decade and a half. | Сомали пребывает в состоянии анархии уже более пятнадцати лет. |
| We call upon the international community to support those efforts so that stability and security can be restored to Somalia. | Мы призываем международное сообщество поддержать эти усилия в целях восстановления в Сомали стабильности и безопасности. |
| Indeed, a selective lifting can only imperil the political process of reconciliation in Somalia and a durable political settlement there. | Избирательная отмена может только осложнить политический процесс примирения и достижения прочного урегулирования в Сомали. |
| In the new global village, we are all neighbours of Somalia. | В новой глобальной деревне все мы соседи Сомали. |
| However, there is a major obstacle faced by the Transitional Federal Government of Somalia. | Однако Федеральному переходному правительству приходится преодолевать в Сомали серьезное препятствие. |
| In Somalia, after many years of conflict, the Somali Red Crescent remains united and stands as a well-functioning institution. | В Сомали после долгих лет конфликта Сомалийский Красный Полумесяц продолжает оставаться единым и хорошо функционирующим институтом. |
| Under these circumstances, a comprehensive peace-building programme cannot yet be launched in Somalia. | В этих условиях невозможно начать всеобъемлющую программу миростроительства в Сомали. |
| The internal situation in Somalia has had spill-over effects in all of the neighbouring countries. | Внутренняя ситуация в Сомали оказала воздействие на все соседние страны. |
| The members of the Council held wide-ranging discussions on the question of Somalia. | Между членами Совета состоялся широкий обмен мнениями по вопросу о Сомали. |
| I was represented by my Special Adviser, Mohamed Sahnoun, and my Representative for Somalia, Winston Tubman. | Меня представлял мой Специальный советник Мохаммед Сахнун и мой Представитель в Сомали Уинстон Табман. |
| A number of groupings that are active in Somalia maintain a significant military capacity. | Ряд группировок, действующих в Сомали, сохраняют значительный военный потенциал. |
| Ethiopia has been hosting a huge influx of refugees from neighboring countries, particularly from the Sudan and Somalia. | Эфиопия принимает огромное число беженцев из соседних стран, особенно из Судана и Сомали. |
| Members of the Council discussed the humanitarian situation in the overall context of the conflict in Somalia. | Члены Совета рассмотрели гуманитарное положение в общем контексте конфликта в Сомали. |