| But above all, we continue to work on efforts to create peace in Somalia. | Но, самое главное, мы продолжаем предпринимать усилия по установлению мира в Сомали. |
| Today, I appeal to the rest of the world to take deliberate steps to help Somalia. | Сегодня я обращаюсь к остальному миру с призывом предпринять целенаправленные шаги по оказанию помощи Сомали. |
| I hear talk today about religious extremists in Somalia. | Сегодня я слышу разговоры о религиозных экстремистах в Сомали. |
| Soon after the Khartoum meeting, the news from Somalia has not been encouraging. | Вскоре после встречи в Хартуме из Сомали стали поступать неутешительные известия. |
| The international community must work to help Somalia and not inadvertently compound the problem in that country. | Международное сообщество должно действовать так, чтобы помочь Сомали и при этом не усугубить случайно проблему в этой стране. |
| I wish at the outset to brief this Assembly in some detail on the current situation in Somalia. | Прежде всего я хотел бы сообщить Ассамблее в некоторых подробностях о нынешней ситуации с Сомали. |
| For far too long, Somalia was allowed to struggle alone and the negative consequences have been monumental. | Слишком долго Сомали вынуждена была вести борьбу в одиночку, что приводило к огромным негативным последствиям. |
| Somalia can aspire to establish the sufficient conditions for sustained economic growth by leveraging its energetic human and social capital. | Сомали может надеяться на создание надлежащих условий устойчивого экономического роста посредство использования своего большого людского и социального потенциала. |
| The Transitional Federal Government welcomes all efforts now being undertaken by the international community in addressing the new problems and realities of Somalia. | Переходное федеральное правительство приветствует все усилия, которые ныне предпринимаются международным сообществом с целью рассмотрения новых проблем и реальностей в Сомали. |
| All these combined activities at the regional and international levels demonstrate the heightened interest and attention given to Somalia. | Все эти совместные усилия на региональном и международном уровнях свидетельствуют о повышенном интересе и внимании к Сомали. |
| Fourthly, the Demobilization, Disarmament and Reintegration Programme must be undertaken throughout Somalia. | В-четвертых, на всей территории Сомали необходимо осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Mr. Idd (Somalia) said that desertification was a global issue that called for partnership between developing and developed countries. | Г-н Идд (Сомали) говорит, что опустынивание является глобальной проблемой, требующей партнерского сотрудничества между развивающимися и развитыми странами. |
| Ethiopia shares a border of more than 2,000 kilometres with neighbouring Somalia and is home to about 3.5 million Ethiopian Somalis. | Эфиопия имеет более 2000 километров границы с соседней Сомали, и у нас живут около 3,5 миллиона эфиопских сомалийцев. |
| There are those who want to wish away the danger in Somalia. | Есть те, кто хочет отмахнуться от угрозы, существующей в Сомали. |
| That is the philosophy that underpins our policy towards Eritrea and towards the crisis in Somalia. | Эта философия лежит в основе нашей политики в отношении Эритреи и в контексте кризиса в Сомали. |
| The League and the United Nations are also cooperating in helping the people of Somalia to achieve comprehensive national reconciliation. | Лига арабских государств и Организация Объединенных Наций совместно помогают народу Сомали в достижении всеобъемлющего национального примирения. |
| We are cooperating with the United Nations Development Programme on the partnership designed to develop animal resources in Somalia. | Мы также взаимодействуем с Программой развития Организации Объединенных Наций в рамках партнерства по развитию животноводства в Сомали. |
| He will succeed David Stephen, who did excellent work in Somalia before taking up his new assignment in Guinea-Bissau recently. | Он сменит Дейвида Стивена, который прекрасно поработал в Сомали и был недавно переведен на новое место работы в Гвинее-Бисау. |
| The situation in Gedo region is cause for the greatest humanitarian concern in Somalia today. | В настоящее время причиной для наиболее серьезной обеспокоенности в Сомали является гуманитарная ситуация в районе Гедо. |
| IGAD member countries and other States in the region should contribute constructively to peace efforts in Somalia. | Государства - члены МОВР и другие государства региона должны внести свой конструктивный вклад в мирные усилия в Сомали. |
| The United Nations, through the Political Office for Somalia and its agencies, stands ready to support the IGAD initiative. | Организация Объединенных Наций, которая будет действовать через Политическое отделение для Сомали и другие свои учреждения, готова поддержать инициативу МОВР. |
| Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. | Сомали по-прежнему относится к числу стран, где условия для деятельности Организации Объединенных Наций очень опасные. |
| They underlined the importance of full implementation of the arms embargo on Somalia imposed by resolution 733 (1992). | Они подчеркнули важность полного осуществления эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Сомали резолюцией 733 (1992). |
| I would like to draw your attention to the fact that Ethiopia has no problems with the vast majority of the people of Somalia. | Я хотел бы обратить Ваше внимание на тот факт, что Эфиопия поддерживает нормальные отношения с подавляющим большинством населения Сомали. |
| No such exports to Somalia are granted in accordance with the United Nations Security Council resolutions. | Согласно резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций подобные разрешения на экспорт в Сомали не выдавались. |