The protracted civil war has left Somalia's political, economic and social structures in ruins. |
З. Затянувшаяся гражданская война привела к полному разрушению политических, экономических и социальных структур Сомали. |
The United Nations had launched the 100-day Action Programme for Accelerated Humanitarian Assistance for Somalia in October 1992. |
Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению 100-дневной программы действий по активизации гуманитарной помощи Сомали в октябре 1992 года. |
International and local non-governmental organizations became major actors and have continued to play a crucial role in many parts of Somalia. |
На первый план вышли международные и местные НПО, которые продолжают играть важную роль во многих районах Сомали. |
The 1993 Relief and Rehabilitation Programme, which was launched at the meeting, was designed to address the priority needs of Somalia. |
Утвержденная на совещании Программа оказания чрезвычайной помощи и восстановления на 1993 год имеет целью удовлетворить приоритетные потребности Сомали. |
It was recognized that adjustments would be made and flexibility maintained, taking into account the reality of the situation in Somalia. |
Было признано, что с учетом реального положения в Сомали она будет корректироваться, и при этом будет обеспечиваться гибкость. |
One of the principal challenges now facing the humanitarian mission in Somalia is the prevention of a return to widespread human suffering. |
Одной из основных задач, стоящей сейчас перед гуманитарной миссией в Сомали, является недопущение повторения широкомасштабных страданий людей. |
This is the largest education programme being run in Somalia at the present time. |
На сегодняшний день это - крупнейшая программа в области образования, осуществляемая в Сомали. |
Some 150,000 textbooks are being printed for distribution throughout Somalia. |
В настоящее время отпечатываются порядка 150000 экземпляров учебников для последующего распределения во всех районах Сомали. |
In spite of setbacks, Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991 and 1992. |
Несмотря на неудачи, Сомали прошла огромный путь после голода 1991 и 1992 годов, имевшего катастрофические последствия. |
The cross-border operation from Kenya to Somalia commenced in September 1992, with UNHCR acting as lead agency. |
Трансграничная операция между Кенией и Сомали, в осуществлении которой УВКБ отводится ведущая роль, началась в сентябре 1992 года. |
The Member States listed below have provided information on assistance rendered to Somalia in compliance with General Assembly resolution 47/160. |
Информация о помощи, предоставляемой Сомали в соответствии с резолюцией 47/160 Генеральной Ассамблеи, была представлена перечисленными ниже государствами-членами. |
The Department has participated in such missions to Somalia, Liberia and Rwanda. |
Департамент принимает участие в проведении таких миссий в Сомали, Либерии и Руанде. |
The region is currently experiencing several prolonged conflicts, especially in Angola, Liberia and Somalia. |
В настоящее время в регионе имеется несколько затяжных конфликтов, в частности в Анголе, Либерии и Сомали. |
In Somalia United Nations forces should only ensure that the international humanitarian aid reaches its intended beneficiaries. |
В Сомали силы Организации Объединенных Наций должны ограничиваться обеспечением доставки международной гуманитарной помощи по месту назначения. |
The Supreme Council is also following developments in Somalia with deep concern. |
Высший совет с глубокой озабоченностью также следит за событиями в Сомали. |
In Somalia, the locust situation is serious, and swarms have recently been reported. |
В Сомали, где недавно были обнаружены стаи саранчи, ситуация сложилась серьезная. |
The millions that had been spent on the peace-keeping forces in Somalia would be sufficient for the largest development projects in Africa. |
Миллионов, которые тратятся на силы по поддержанию мира в Сомали, было бы достаточно для реализации крупнейших проектов развития в Африке. |
As much as one tenth of the population of Somalia was outside its borders and relied on international assistance for survival. |
Десять процентов населения Сомали находятся за пределами его границ, и выживание этих беженцев зависит от международной помощи. |
Djibouti had been affected by the serious deterioration of the situation in the Horn of Africa, particularly in Somalia. |
Джибути пострадала в результате серьезного ухудшения обстановки на Африканском Роге, особенно в Сомали. |
In Somalia and the former Yugoslavia innocent civilians still endure the suffering that conflict brings. |
В Сомали и в бывшей Югославии невинные граждане по-прежнему страдают в результате продолжающегося конфликта. |
Today there is no better example of this need than Somalia. |
Сегодня нет более красноречивого примера этой необходимости, чем Сомали. |
The critical support given by military intervention in bringing the population of Somalia back from catastrophe is widely recognized. |
Крайне необходимая поддержка, оказанная военной интервенцией для избавления населения Сомали от катастрофы, является широко признанной. |
We anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. |
Мы полагаем, что эти усилия будут способствовать достижению прогресса в нахождении политического решения ситуации в Сомали. |
This is true of Angola, Mozambique and Somalia. |
Это относится к Анголе, Мозамбику и Сомали. |
We must learn the lessons of the United Nations operation in Somalia and considerably improve its effectiveness. |
Надо извлечь уроки из операции Организации Объединенных Наций в Сомали, серьезно повысить ее эффективность. |