| The protracted civil war has left Somalia's political, economic and social structures in ruins. | З. Затянувшаяся гражданская война привела к полному разрушению политических, экономических и социальных структур Сомали. |
| The United Nations had launched the 100-day Action Programme for Accelerated Humanitarian Assistance for Somalia in October 1992. | Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению 100-дневной программы действий по активизации гуманитарной помощи Сомали в октябре 1992 года. |
| International and local non-governmental organizations became major actors and have continued to play a crucial role in many parts of Somalia. | На первый план вышли международные и местные НПО, которые продолжают играть важную роль во многих районах Сомали. |
| The 1993 Relief and Rehabilitation Programme, which was launched at the meeting, was designed to address the priority needs of Somalia. | Утвержденная на совещании Программа оказания чрезвычайной помощи и восстановления на 1993 год имеет целью удовлетворить приоритетные потребности Сомали. |
| It was recognized that adjustments would be made and flexibility maintained, taking into account the reality of the situation in Somalia. | Было признано, что с учетом реального положения в Сомали она будет корректироваться, и при этом будет обеспечиваться гибкость. |
| One of the principal challenges now facing the humanitarian mission in Somalia is the prevention of a return to widespread human suffering. | Одной из основных задач, стоящей сейчас перед гуманитарной миссией в Сомали, является недопущение повторения широкомасштабных страданий людей. |
| This is the largest education programme being run in Somalia at the present time. | На сегодняшний день это - крупнейшая программа в области образования, осуществляемая в Сомали. |
| Some 150,000 textbooks are being printed for distribution throughout Somalia. | В настоящее время отпечатываются порядка 150000 экземпляров учебников для последующего распределения во всех районах Сомали. |
| In spite of setbacks, Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991 and 1992. | Несмотря на неудачи, Сомали прошла огромный путь после голода 1991 и 1992 годов, имевшего катастрофические последствия. |
| The cross-border operation from Kenya to Somalia commenced in September 1992, with UNHCR acting as lead agency. | Трансграничная операция между Кенией и Сомали, в осуществлении которой УВКБ отводится ведущая роль, началась в сентябре 1992 года. |
| The Member States listed below have provided information on assistance rendered to Somalia in compliance with General Assembly resolution 47/160. | Информация о помощи, предоставляемой Сомали в соответствии с резолюцией 47/160 Генеральной Ассамблеи, была представлена перечисленными ниже государствами-членами. |
| The Department has participated in such missions to Somalia, Liberia and Rwanda. | Департамент принимает участие в проведении таких миссий в Сомали, Либерии и Руанде. |
| The region is currently experiencing several prolonged conflicts, especially in Angola, Liberia and Somalia. | В настоящее время в регионе имеется несколько затяжных конфликтов, в частности в Анголе, Либерии и Сомали. |
| In Somalia United Nations forces should only ensure that the international humanitarian aid reaches its intended beneficiaries. | В Сомали силы Организации Объединенных Наций должны ограничиваться обеспечением доставки международной гуманитарной помощи по месту назначения. |
| The Supreme Council is also following developments in Somalia with deep concern. | Высший совет с глубокой озабоченностью также следит за событиями в Сомали. |
| In Somalia, the locust situation is serious, and swarms have recently been reported. | В Сомали, где недавно были обнаружены стаи саранчи, ситуация сложилась серьезная. |
| The millions that had been spent on the peace-keeping forces in Somalia would be sufficient for the largest development projects in Africa. | Миллионов, которые тратятся на силы по поддержанию мира в Сомали, было бы достаточно для реализации крупнейших проектов развития в Африке. |
| As much as one tenth of the population of Somalia was outside its borders and relied on international assistance for survival. | Десять процентов населения Сомали находятся за пределами его границ, и выживание этих беженцев зависит от международной помощи. |
| Djibouti had been affected by the serious deterioration of the situation in the Horn of Africa, particularly in Somalia. | Джибути пострадала в результате серьезного ухудшения обстановки на Африканском Роге, особенно в Сомали. |
| In Somalia and the former Yugoslavia innocent civilians still endure the suffering that conflict brings. | В Сомали и в бывшей Югославии невинные граждане по-прежнему страдают в результате продолжающегося конфликта. |
| Today there is no better example of this need than Somalia. | Сегодня нет более красноречивого примера этой необходимости, чем Сомали. |
| The critical support given by military intervention in bringing the population of Somalia back from catastrophe is widely recognized. | Крайне необходимая поддержка, оказанная военной интервенцией для избавления населения Сомали от катастрофы, является широко признанной. |
| We anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. | Мы полагаем, что эти усилия будут способствовать достижению прогресса в нахождении политического решения ситуации в Сомали. |
| This is true of Angola, Mozambique and Somalia. | Это относится к Анголе, Мозамбику и Сомали. |
| We must learn the lessons of the United Nations operation in Somalia and considerably improve its effectiveness. | Надо извлечь уроки из операции Организации Объединенных Наций в Сомали, серьезно повысить ее эффективность. |