Significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries. |
Значительное число людей продолжает покидать Сомали и искать убежища в соседних странах. |
The most recent test for the OIC was the humanitarian crisis in Somalia. |
Недавним тестом для ОИС стало реагирование на гуманитарный кризис в Сомали. |
In Somalia, we must act resolutely because of the serious and urgent nature of the situation. |
В Сомали мы должны действовать решительно, исходя из серьезного и неотложного характера ситуации. |
The Central Bank of Somalia is up and running. |
Центральный банк Сомали учрежден и работает. |
We have also followed that signpost in conducting our policy with respect to Somalia. |
Мы также следовали этому основному принципу в нашей политике по Сомали. |
The need to address the political instability and violence in Somalia continues to be urgent. |
Необходимость заняться решением проблемы политической нестабильности и насилия в Сомали по-прежнему актуальна. |
We affirm the need to combine efforts to provide full support to the Republic of Somalia, in cooperation with its legitimate government. |
Мы заявляем о необходимости объединить усилия для оказания всесторонней поддержки Республике Сомали в сотрудничестве с ее законным правительством. |
Somalia has yet to submit a comprehensive safeguards agreement to the Board of Governors for its consideration. |
Сомали еще не представило на рассмотрение Совета управляющих соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
Sentence enforcement agreements would most appropriately be concluded with States in the region, ideally close to or within Somalia. |
Соглашения об отбывании наказаний целесообразнее всего заключать с государствами в регионе, в идеальном варианте вблизи Сомали или с самой Сомали. |
On 24 August, the Security Council held a debate on piracy off the coast of Somalia. |
24 августа Совет Безопасности провел прения, посвященные пиратству у берегов Сомали. |
There are several mechanisms in place to coordinate the activities of the military naval assets off the coast of Somalia. |
Имеется несколько механизмов для координации мероприятий военно-морских сил у побережья Сомали. |
Piracy has become woven into the social and economic fabric of everyday life in those parts of Somalia. |
Пиратство стало неотъемлемой частью повседневной социальной и экономической жизни в этих частях Сомали. |
The development of national integrated programmes is also under way in Ethiopia and Somalia. |
Также разрабатываются национальные комплексные программы в Эфиопии и Сомали. |
At the same time, the need for a solution to the situation inside Somalia was emphasized. |
В то же время была подчеркнута необходимость урегулирования ситуации внутри Сомали. |
The situation in Somalia has to be of concern to the whole world. |
Положение в Сомали должно вызывать озабоченность во всем мире. |
The Security Council must be more engaged with Somalia. |
Совету Безопасности следует уделять больше внимания Сомали. |
UNOPS is implementing the 'Somalia support secretariat' project under the direction of UNDP. |
ЮНОПС осуществляет проект создания вспомогательного секретариата для Сомали под руководством ПРООН. |
They also encouraged an assessment of challenges and opportunities for development in Somalia and to be region-specific. |
Они также призвали провести региональную оценку вызовов и возможностей для развития Сомали. |
He was, unfortunately, unable to visit Mogadishu and the south-central regions of Somalia. |
К сожалению, ему не удалось посетить Могадишо и южно-центральные районы Сомали. |
The humanitarian situation in Somalia continues to be severely affected by the ongoing fighting, particularly in the south-central region. |
На гуманитарной ситуации в Сомали по-прежнему серьезно сказываются продолжающиеся боевые действия, особенно в южно-центральном регионе. |
In Somalia, there has been no sustained international effort. |
В Сомали постоянных международных усилий не предпринималось. |
For the Government's strategy to succeed, the independent expert believes there is a need for greater involvement of the people of Somalia. |
По мнению независимого эксперта, для успеха стратегии правительства необходимо более широкое подключение народа Сомали. |
This is an important step in expanding and broadening the scope of dialogue and reconciliation in Somalia. |
Это является важным шагом на пути расширения сферы диалога и примирения в Сомали. |
The independent expert's understanding of the conflict in Somalia was greatly enhanced by his talks with the two ambassadors. |
Переговоры с обоими послами значительно способствовали пониманию независимым экспертом конфликта в Сомали. |
Children continued to be disproportionately affected by the conflict in central and southern Somalia. |
Дети по-прежнему несоразмерно страдают от конфликта в Центральном и Южном Сомали. |