| Significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries. | Значительное число людей продолжает покидать Сомали и искать убежища в соседних странах. |
| The most recent test for the OIC was the humanitarian crisis in Somalia. | Недавним тестом для ОИС стало реагирование на гуманитарный кризис в Сомали. |
| In Somalia, we must act resolutely because of the serious and urgent nature of the situation. | В Сомали мы должны действовать решительно, исходя из серьезного и неотложного характера ситуации. |
| The Central Bank of Somalia is up and running. | Центральный банк Сомали учрежден и работает. |
| We have also followed that signpost in conducting our policy with respect to Somalia. | Мы также следовали этому основному принципу в нашей политике по Сомали. |
| The need to address the political instability and violence in Somalia continues to be urgent. | Необходимость заняться решением проблемы политической нестабильности и насилия в Сомали по-прежнему актуальна. |
| We affirm the need to combine efforts to provide full support to the Republic of Somalia, in cooperation with its legitimate government. | Мы заявляем о необходимости объединить усилия для оказания всесторонней поддержки Республике Сомали в сотрудничестве с ее законным правительством. |
| Somalia has yet to submit a comprehensive safeguards agreement to the Board of Governors for its consideration. | Сомали еще не представило на рассмотрение Совета управляющих соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
| Sentence enforcement agreements would most appropriately be concluded with States in the region, ideally close to or within Somalia. | Соглашения об отбывании наказаний целесообразнее всего заключать с государствами в регионе, в идеальном варианте вблизи Сомали или с самой Сомали. |
| On 24 August, the Security Council held a debate on piracy off the coast of Somalia. | 24 августа Совет Безопасности провел прения, посвященные пиратству у берегов Сомали. |
| There are several mechanisms in place to coordinate the activities of the military naval assets off the coast of Somalia. | Имеется несколько механизмов для координации мероприятий военно-морских сил у побережья Сомали. |
| Piracy has become woven into the social and economic fabric of everyday life in those parts of Somalia. | Пиратство стало неотъемлемой частью повседневной социальной и экономической жизни в этих частях Сомали. |
| The development of national integrated programmes is also under way in Ethiopia and Somalia. | Также разрабатываются национальные комплексные программы в Эфиопии и Сомали. |
| At the same time, the need for a solution to the situation inside Somalia was emphasized. | В то же время была подчеркнута необходимость урегулирования ситуации внутри Сомали. |
| The situation in Somalia has to be of concern to the whole world. | Положение в Сомали должно вызывать озабоченность во всем мире. |
| The Security Council must be more engaged with Somalia. | Совету Безопасности следует уделять больше внимания Сомали. |
| UNOPS is implementing the 'Somalia support secretariat' project under the direction of UNDP. | ЮНОПС осуществляет проект создания вспомогательного секретариата для Сомали под руководством ПРООН. |
| They also encouraged an assessment of challenges and opportunities for development in Somalia and to be region-specific. | Они также призвали провести региональную оценку вызовов и возможностей для развития Сомали. |
| He was, unfortunately, unable to visit Mogadishu and the south-central regions of Somalia. | К сожалению, ему не удалось посетить Могадишо и южно-центральные районы Сомали. |
| The humanitarian situation in Somalia continues to be severely affected by the ongoing fighting, particularly in the south-central region. | На гуманитарной ситуации в Сомали по-прежнему серьезно сказываются продолжающиеся боевые действия, особенно в южно-центральном регионе. |
| In Somalia, there has been no sustained international effort. | В Сомали постоянных международных усилий не предпринималось. |
| For the Government's strategy to succeed, the independent expert believes there is a need for greater involvement of the people of Somalia. | По мнению независимого эксперта, для успеха стратегии правительства необходимо более широкое подключение народа Сомали. |
| This is an important step in expanding and broadening the scope of dialogue and reconciliation in Somalia. | Это является важным шагом на пути расширения сферы диалога и примирения в Сомали. |
| The independent expert's understanding of the conflict in Somalia was greatly enhanced by his talks with the two ambassadors. | Переговоры с обоими послами значительно способствовали пониманию независимым экспертом конфликта в Сомали. |
| Children continued to be disproportionately affected by the conflict in central and southern Somalia. | Дети по-прежнему несоразмерно страдают от конфликта в Центральном и Южном Сомали. |