The Security Council condemns the flow of foreign fighters into Somalia. |
Совет Безопасности осуждает приток в Сомали иностранных боевиков. |
The presence of a Guinean unit in Somalia would be an important act of pan-African solidarity for the young democracy. |
Присутствие гвинейского подразделения в Сомали станет для этого молодого демократического государства важным актом африканской солидарности. |
The international community needs to step up its support for the people of Somalia. |
Международное сообщество должно расширить свою помощь народу Сомали. |
During the reporting period, Somalia continued to experience a protracted and complex emergency. |
В ходе отчетного периода в Сомали по-прежнему сохранялась сложная чрезвычайная обстановка. |
Eritrea fully cooperated with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in the discharge of its mandate. |
Эритрея оказывала Группе контроля по Сомали и Эритрее всестороннее содействие в выполнении ее мандата. |
It also examines the status of Somalia's natural resources and the corresponding legal framework on their protection and exploitation. |
В нем также анализируется состояние природных ресурсов Сомали и соответствующие правовые рамки их охраны и эксплуатации. |
The lack of information on the harmonization of national legislation of Somalia with the Convention creates legal ambiguity. |
Отсутствие информации о согласовании национального законодательства Сомали с Конвенцией порождает правовую двусмысленность. |
Somalia is not a party to this Protocol. |
Сомали не является участником этого протокола. |
My Special Representative for Somalia is prepared to support such a dialogue. |
Мой Специальный представитель по Сомали готов содействовать этому диалогу. |
The Prime Minister of the Transitional Federal Government of Somalia, Abdiweli Mohamed Ali, also addressed the Council. |
В Совете выступил также премьер-министр переходного федерального правительства Сомали Абдивели Мохамед Али. |
The United Kingdom organized a conference on Somalia at Wilton Park from 6 to 9 February. |
Соединенное Королевство организовало в Уилтон-парке 6 - 9 февраля конференцию по Сомали. |
The people of Somalia, especially the thousands of internally displaced persons, deserve to see their lives improved. |
Народ Сомали, особенно тысячи внутренне перемещенных лиц, заслуживают улучшения качества их жизни. |
My visit to Somalia played a decisive role in my thinking on the issue. |
Моя поездка в Сомали сыграла решающую роль в моем анализе данной проблемы. |
Besides Somalia, the entire region is affected by the scourge of piracy. |
Помимо Сомали от бедствий пиратства страдает регион в целом. |
Norway has assisted Somalia in delimiting its exclusive economic zone and continental shelf. |
Норвегия оказала Сомали помощь в делимитации ИЭЗ и континентального шельфа. |
In order to unify Somalia after independence was achieved, the central authorities launched a process of unification of the law. |
В интересах объединения Сомали после обретения страной независимости центральные власти инициировали процесс унификации правовых норм. |
Arrangements for the transfer of those convicted to Somalia are dealt with in the next section. |
Процедуры передачи осужденных Сомали рассматриваются в следующем разделе. |
These two Codes continue to form the basis of penal law in all of Somalia today. |
Эти два кодекса продолжают сегодня быть основой уголовного права на всей территории Сомали. |
In practice, therefore, the court structure in Somalia consists of the regional courts, which are autonomous. |
Поэтому на практике структура суда в Сомали включает региональные суды, которые являются автономными. |
Each region of Somalia has its own court structure, with only minor differences between the regions. |
Каждый регион Сомали имеет свою собственную судебную структуру при несущественных различиях между регионами. |
During the reporting period, UNPOS made progress in the deployment of its staff into Somalia. |
В течение отчетного периода ПОООНС добилось успехов в развертывании своего персонала в Сомали. |
It reaffirms its support for the Djibouti Agreement and peace process as the basis for the resolution of the conflict in Somalia. |
Он подтверждает свою поддержку Джибутийского соглашения и мирного процесса как основы для урегулирования конфликта в Сомали. |
I call on the donor community to continue their critical support to the people of Somalia. |
Я призываю сообщество доноров продолжать обеспечивать столь необходимую поддержку народа Сомали. |
I call upon the people of Somalia and the international community to continue to render support to my Special Representative and his Office. |
Я призываю народ Сомали и международное сообщество продолжать оказывать поддержку моему Специальному представителю и его канцелярии. |
The activities of Somali armed groups beyond Somalia's borders are facilitated by the widespread practice of immigration fraud. |
Деятельности сомалийских вооруженных групп за границей Сомали способствует широко распространенная практика иммиграционного мошенничества. |