Women protection advisers have been deployed to missions in the Central African Republic, Mali, Somalia and South Sudan. |
Советники по вопросам защиты женщин были направлены в миссии в Мали, Сомали, Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
In southern and central Somalia, Al-Shabaab continued to exert pressure. |
«Аш-Шабааб» продолжал активно действовать в южных и центральных районах Сомали. |
The twenty-second stipends payment cycle for police officers in southern and central Somalia was completed. |
Завершился 22й цикл выплаты заработной платы сотрудникам полиции в южных и центральных районах Сомали. |
Nearly 1,000 police officers in southern and central Somalia remain to be registered. |
По-прежнему не зарегистрированы почти 1000 сотрудников полиции в южных и центральных районах Сомали. |
Civilians continued to suffer human rights violations and abuses linked to conflict in many regions of southern and central Somalia. |
Продолжали нарушаться и ущемляться права человека гражданских лиц в условиях конфликта во многих областях южной и центральной частей Сомали. |
From 16 to 21 August, my Special Representative for Children and Armed Conflict, Leila Zerrougui, visited Somalia and Nairobi. |
В период с 16 по 21 августа мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Лейла Зерруги посетила Сомали и Найроби. |
The participants welcomed the provision of asylum space to refugees and agreed that conditions for mass return had not yet been met in Somalia. |
Участники приветствовали предоставление убежища беженцам и достигли общего понимания того, что пока в Сомали условия для массового возвращения отсутствуют. |
The Steering Committee of the Somalia Development and Reconstruction Facility held meetings on 12 June and 31 August, chaired by the Prime Minister. |
Под председательством премьер-министра 12 июня и 31 августа состоялись заседания Руководящего комитета Фонда реконструкции и развития Сомали. |
Discussions focused on current aid flows to Somalia and the engagement of States and regions in the implementation of the Compact. |
Обсуждения были нацелены на нынешние потоки помощи Сомали и задействованность штатов и областей в реализации этой договоренности. |
At the local level in Somalia, idiosyncratic factors combine in various locations to constitute broader threats to peace and security. |
На местном уровне в Сомали своеобразное сочетание тревожных факторов в различных местах ведет к тому, что угроза миру и безопасности усиливается. |
Humanitarian access in many parts of Somalia remained fragile. |
Доступ гуманитарной помощи во многие районы Сомали остается нестабильным. |
Such protests and criticism illustrate that piracy is considered more a source of revenue than a wrongful activity in Somalia. |
Эти протесты и критика говорят о том, что пиратство в Сомали считается скорее источником дохода, нежели противоправным деянием. |
See annex 7.1 for an overview of denial of humanitarian access in Somalia. |
Общий обзор ситуации с отказом в гуманитарной помощи в Сомали см. в приложении 7.1. |
There is no comprehensive civilian casualty tracking or recording system in place in Somalia. |
В Сомали нет никакой всеобъемлющей системы отслеживания или регистрации жертв среди гражданского населения. |
This was particularly true where Al-Shabaab engaged in operations outside Somalia (see annex 2). |
Это особенно справедливо тогда, когда «Аш-Шабааб» принимает участие в операциях за пределами Сомали (см. приложение 2). |
The Monitoring Group received reports of recruitment of children in support of armed actors in Somalia from both inside and outside the country. |
Группа контроля получала сообщения о вербовке детей в поддержку вооруженных субъектов в Сомали как изнутри страны, так и из-за ее пределов. |
See annex 8.5 for an overview of the recruitment and use of children in armed conflict in Somalia. |
Общий обзор положения дел с вербовкой и использованием детей в вооруженном конфликте в Сомали см. в приложении 8.5. |
All have been verified as originating from Somalia. |
Проверка показала, что все они прибыли из Сомали. |
The owners admitted that 16 of their vessels had indeed loaded charcoal in Somalia. |
Владельцы признали, что 16 из их судов действительно загружались древесным углем в Сомали. |
Owners of 14 vessels stated that they had never shipped charcoal from Somalia. |
Владельцы 14 судов заявили, что они никогда не занимались перевозками древесного угля из Сомали. |
My Special Representative for Somalia welcomed the release of the crew members and commended the efforts of UNODC and the local authorities. |
Мой Специальный представитель по Сомали приветствовал освобождение членов экипажа этого судна и дал высокую оценку усилиям УНП ООН и местных властей. |
The format allowed both Somalia and the region to take greater ownership of the process. |
Этот формат позволил как Сомали, так и региону деятельнее включиться в процесс. |
The European Union Naval Force operation, Atalanta, continued to deter and disrupt piracy off the coast of Somalia. |
Участники операции военно-морских сил Европейского союза под названием «Аталанта» продолжали сдерживать и пресекать действия пиратов у берегов Сомали. |
In March 2014, UNODC organized a legal drafting workshop for judges and lawyers from Somalia, held in Addis Ababa. |
В марте 2014 года УНП ООН организовало в Аддис-Абебе семинар по составлению юридических документов для судей и юристов из Сомали. |
The Federal Government of Somalia has requested technical and financial assistance to refurbish the coastguard training academy. |
Федеральное правительство Сомали попросило об оказании технической и финансовой помощи для ремонта своего училища по подготовке кадров для службы береговой охраны. |