| But much remains to be done to improve the situation of the peoples of southern Sudan and of Somalia. | Однако необходимо еще немало сделать, чтобы улучшить положение населения юга Судана и Сомали. |
| Kenya continues to be seized with the situation in Somalia. | Кения продолжает принимать участие в процессе урегулирования ситуации в Сомали. |
| In efforts to support and assist the people of Somalia, the territorial integrity of that country must be respected. | Направляя усилия на поддержку народа Сомали и оказание ему помощи, мы должны соблюдать территориальную целостность этой страны. |
| Recently, Kenya decided to tighten its border controls with Somalia. | В последнее время Кения приняла решение ужесточить пограничный контроль с Сомали. |
| According to the most recent report of the Secretary-General, Somalia is, unfortunately, still without State institutions. | Согласно последнему докладу Генерального секретаря, Сомали, к сожалению, все так же не располагает государственными институтами. |
| Perhaps the crisis in Somalia is a good example of this risk. | Я думаю, хорошим примером такой опасности является кризис в Сомали. |
| It is important for the international community to remain engaged with the problem of Somalia and not allow it to continue to fester indefinitely. | Важно, чтобы международное сообщество продолжало заниматься кризисом в Сомали и не позволило бы ему бесконечно ухудшаться. |
| He has approached with great caution the task of settling the region's violent conflicts - in Darfur, eastern Congo, and Somalia. | Он с большой осторожностью подошел к проблеме урегулирования масштабных конфликтов региона - в Дарфуре, восточном Конго и Сомали. |
| More than 1.5 million people in southern Somalia and northern Kenya were seriously affected. | Серьезно пострадало более 1,5 миллиона человек в южной части Сомали и в северной части Кении. |
| On behalf of UNDP, UNOPS executed projects in Angola, Chad, Azerbaijan, Somalia and Sri Lanka. | ЮНОПС осуществляло от имени ПРООН проекты в Азербайджане, Анголе, Сомали, Чаде и Шри-Ланке. |
| In early 1998, a new project was initiated in Chad and pilot projects were begun in Sri Lanka and Somalia. | В начале 1998 года новый проект был инициирован в Чаде, а в Шри-Ланке и Сомали были начаты экспериментальные проекты. |
| This was the hardest lesson from Cambodia, Somalia and Bosnia and Herzegovina. | Таков был горький опыт проведения операций в Камбодже, Сомали и Боснии и Герцеговине. |
| During the same period, the Organization also closed down missions in Mozambique, Somalia and Bosnia. | За этот же период Организация завершила миссии в Мозамбике, Сомали и Боснии. |
| Owing to the prevailing security situation in Somalia at the time of the withdrawal of UNOSOM, no assets were disposed of commercially. | Ввиду сложившейся в Сомали во время вывода ЮНОСОМ обстановки в плане безопасности реализация активов на коммерческой основе не производилась. |
| The organized repatriation of Somali refugees from camps in Ethiopia to north-western Somalia, which started in February 1997, is continuing. | Организованная репатриация сомалийских беженцев из лагерей в Эфиопии в северо-западную часть Сомали, начавшаяся в феврале 1997 года, продолжается. |
| In 1998, 60,000 refugees are expected to repatriate from Ethiopia to north-western Somalia. | В 1998 году ожидается возвращение 60000 беженцев из Эфиопии в северо-западную часть Сомали. |
| In the latter half of 1997, Somalia suffered the recurrence of localized natural disasters. | Во второй половине 1997 года в Сомали вновь произошли стихийные бедствия локального характера. |
| The international non-governmental organization ECOTERRA monitors illegal fishing on Somalia's coastline. | Международная неправительственная организация ЭКОТЕРРА ведет наблюдение за незаконным рыбным промыслом вдоль побережья Сомали. |
| Governments, regional intergovernmental bodies, United Nations agencies and non-governmental organizations are increasing efforts to improve the trend of voluntary repatriation to Somalia. | Правительства, региональные межправительственные органы, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации активизируют усилия, нацеленные на расширение масштабов добровольной репатриации в Сомали. |
| The poorest in Somalia, mainly internally displaced people, have little access to basic services. | Беднейшие группы населения в Сомали, главным образом вынужденные переселенцы, имеют ограниченный доступ к основным услугам. |
| Infectious diseases, especially respiratory infections, diarrhoeal diseases and malaria, remain leading causes of child morbidity and mortality in Somalia. | Основными причинами детской заболеваемости и смертности в Сомали остаются инфекционные заболевания, в особенности респираторные и диарейные заболевания и малярия. |
| United Nations agencies restructured their assistance in an effort to improve and build the foundation for a more sustainable health-care system in Somalia. | Учреждения Организации Объединенных Наций провели структурную перестройку своей помощи в целях улучшения и расширения основы более устойчивой системы здравоохранения в Сомали. |
| WHO continued to provide anti-TB drugs, laboratory support and technical guidance to Somalia. | ВОЗ продолжала предоставлять противотуберкулезные медикаменты, оказывать лабораторную поддержку и обеспечивать техническое руководство в Сомали. |
| Eighty-one cases of Rift Valley fever were clinically diagnosed in southern Somalia. | В южных районах Сомали был поставлен клинический диагноз 81 случая лихорадки долины Рифта. |
| UNESCO, with financial support from UNDP, has launched a programme of civic education for peace and good governance in Somalia. | При финансовой поддержке ПРООН ЮНЕСКО приступила к реализации программы "Гражданское образование в интересах мира и управления в Сомали". |