| Reports of this nature typically pertain to the movement of military materiel and personnel within Somalia and not from Kenya or other foreign countries into Somalia. | Подобные сообщения обычно касаются переброски оружия, военной техники и личного состава внутри Сомали, а не из Кении или других иностранных государств в Сомали. |
| Finally, the Transitional National Government of Somalia wishes to reiterate its willingness to fully cooperate with the Panel with a view to promoting peace and security in Somalia. | В заключение Переходное национальное правительство Сомали хотело бы вновь заявить о своей готовности всесторонне сотрудничать с Группой в целях содействия обеспечению мира и безопасности в Сомали. |
| The Somalia National Reconciliation Conference at Mbagathi is about to enter its final phase, which will entail negotiations on the formation of an all-inclusive Government for Somalia. | Конференция по вопросам национального примирения в Сомали в Мбагати подошла к своему заключительному этапу, в ходе которого будут проведены переговоры по вопросам создания единого правительства для Сомали. |
| That inflow of weapons is not only a threat to peace and security in Somalia but also a violation of Security Council resolution 751 concerning the arms embargo on Somalia. | Этот приток оружия представляет собой не только угрозу миру и безопасности в Сомали, но и нарушение резолюции 751 Совета Безопасности относительно эмбарго на поставки вооружений в Сомали. |
| (a) Completion of the IGAD peacemaking initiative on Somalia (the Somalia National Reconciliation Conference) | а) Завершение реализации миротворческой инициативы МОВР в отношении Сомали (Конференция на национальному примирению в Сомали) |
| The people of Somalia, or at least some of them, are responsible for the situation in Somalia as it stands today. | Народ Сомали или по крайней мере некоторые из сомалийцев несут ответственность за ситуацию, которая сложилась в Сомали в настоящий момент. |
| At the same time, we call upon all warring factions in Somalia to build on that success and to put the highest national interests of Somalia ahead of their own agendas. | Одновременно мы призываем все воюющие группировки в Сомали развивать этот успех и поставить высшие национальные интересы Сомали над своими собственными интересами. |
| To enhance air traffic monitoring and oversight by the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, it may be necessary to install secondary radars to cover the entire Somalia airspace. | Для усиления наблюдения и контроля за движением воздушного транспорта, осуществляемых Временным управлением гражданской авиации для Сомали, может потребоваться установка вторичных радиолокаторов, позволяющих осуществлять наблюдение за всем воздушным пространством Сомали. |
| The swearing-in of Somalia's transitional parliament on 22 August 2004, in Nairobi, Kenya, paves the way for genuine recovery for Somalia. | Приведение к присяге переходного парламента Сомали, состоявшееся 22 августа 2004 года в Найроби, Кения, закладывает основу для реального восстановления в Сомали. |
| In Somalia, the AU stabilization mission stepped into a difficult environment to provide essential on-the-ground security for Somalia's Transitional Federal Institutions as part of a wider political reconciliation process for the Somali people. | В Сомали миссия АС по стабилизации сталкивается с трудностями в деле обеспечения необходимой безопасности на месте для переходных федеральных органов как части более широкого процесса политического примирения народа Сомали. |
| The Monitoring Group on Somalia was established on 22 January 2004 by Security Council resolution 1519 (2003) as a successor arrangement to the Panel of Experts on Somalia. | Группа контроля по Сомали была учреждена 22 января 2004 года во исполнение резолюции 1519 (2003) Совета Безопасности в качестве преемника Группы экспертов по Сомали. |
| What we see is a virtual aggression against the people of Somalia by foreign fighters who appear to have an agenda that goes beyond Somalia. | Фактически перед нами развертывается настоящая агрессия против народа Сомали, совершаемая иностранными боевиками, которые, похоже, преследуют свой план, выходящий за пределы Сомали. |
| Condemns the continuing military aggression against Somalia aimed at the forceful removal of the legitimate government of Somalia; | З. осуждает продолжающуюся военную агрессию против Сомали, направленную на низвержение законного правительства Сомали силой; |
| The Humanitarian Coordinator for Somalia, on behalf of the Emergency Relief Coordinator, surveyed organizations operating in Somalia on the mitigation measures that the humanitarian community has adopted. | Координатор гуманитарной помощи в Сомали от имени Координатора чрезвычайной помощи проводил опрос действующих в Сомали организаций по поводу мер по ослаблению риска, принимаемых гуманитарными организациями. |
| Meanwhile, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) worked with the Transitional Federal Government to address the emergence of regional administrations, especially those in south-central Somalia. | При этом Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали сотрудничало с переходным федеральным правительством в деле урегулирования проблем, связанных с формированием региональных администраций, особенно в южных районах центральной части Сомали. |
| On 10 March, the Security Council held an open debate entitled "The situation in Somalia: comprehensive strategy for the realization of peace and security in Somalia". | 10 марта Совет Безопасности провел открытые прения на тему «Ситуация в Сомали: всеобъемлющая стратегия обеспечения мира и безопасности в Сомали». |
| To stress the need for the international community to support further stabilization, peacebuilding and socio-economic reconstruction in Somalia, particularly in areas of relative stability throughout Somalia. | Подчеркнуть, что международному сообществу необходимо продолжать дальнейшие усилия по стабилизации миростроительства и социально-экономическому восстановлению в Сомали, в первую очередь в относительно стабильных районах на территории Сомали. |
| The territory of Somalia is de facto divided into three distinct administrative areas: "Somaliland", "Puntland" and southern and central Somalia. | Территория Сомали де-факто разделена на три отдельные административные области: "Сомалиленд", "Пунтленд" и южную и центральную часть Сомали. |
| The United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) raised concerns that restrictions on access to Somalia seriously constrained the development of human rights work in the country, including monitoring. | Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) выражало обеспокоенности по поводу того, что ограничения доступа к Сомали серьезно сдерживают развитие правозащитной деятельности в стране, включая мониторинг. |
| The Special Representative of the Secretary-General for Somalia and Head of the United Nations Political Office for Somalia, Augustine Mahiga, presented the Secretary-General's report on 16 September. | Специальный представитель Генерального секретаря по Сомали, глава Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали Огастин Махига представил 16 сентября доклад Генерального секретаря. |
| They expressed their concern about the grave security situation in Somalia and reaffirmed their support to the work of the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | Они высказывали обеспокоенность серьезной ситуацией в плане безопасности в Сомали и подтверждали свою готовность поддерживать деятельность Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
| Acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia are a symptom of the instability and lack of rule of law in Somalia. | Акты пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали являются признаком нестабильности и отсутствия верховенства права в Сомали. |
| In Somalia, the Department continued to partner with the African Union in support of its operation - the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | В Сомали Департамент продолжает в партнерстве с Африканским союзом обеспечивать поддержку своей операции - миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
| The independent expert remains concerned that the hub of United Nations activities for Somalia is still in Nairobi not Somalia. | Независимый эксперт по-прежнему озабочен тем, что центр деятельности Организации Объединенных Наций в интересах Сомали по-прежнему находится в Найроби, а не в Сомали. |
| Burkina Faso is naturally concerned over the insecurity and instability in Somalia, with ongoing insurgent attacks on the Federal Transition Government and the African Union Mission in Somalia. | Буркина-Фасо, разумеется, встревожена отсутствием безопасности и стабильности в Сомали, а также нападениями мятежников на переходное федеральное правительство и Миссию Африканского союза в Сомали. |