The Office continues to facilitate the repatriation of Somali refugees from Ethiopia to north-west Somalia; 150,000 have returned since 1997. |
Управление продолжает способствовать репатриации сомалийских беженцев из Эфиопии в северо-западную часть Сомали: с 1997 года в страну возвратилось 150000 человек. |
He is grateful to them for providing helpful information and sharing their insights, approaches and activities with respect to Somalia. |
Он признателен им за предоставление полезных сведений и информации о накопленном ими опыте, подходах и деятельности, касающихся Сомали. |
The fragmentation of Somalia continues to be the main contributor to the non-observance of law and order and to widespread human rights violations. |
Раздробление Сомали остается основным фактором, который способствует несоблюдению законности и порядка, а также распространению практики нарушений прав человека. |
Many atrocities that could be qualified as war crimes and crimes against humanity are frequently committed in Somalia. |
В Сомали часто совершается множество ужасных преступлений, которые можно квалифицировать как военные преступления и преступления против человечности. |
The humanitarian situation in Somalia is among the poorest in the world. |
Сложившаяся в Сомали гуманитарная ситуация является следствием того, что Сомали принадлежит к числу беднейших стран в мире. |
He stressed that the investigation should also include the conduct of the United Nations in Somalia. |
Он подчеркнул, что расследования должны также касаться поведения сотрудников Организации Объединенных Наций в Сомали. |
They especially noted that UNOSOM had also been responsible for human rights violations in Somalia. |
Они, в частности, отмечали, что ЮНОСОМ также несет ответственность за нарушения прав человека в Сомали. |
Significant numbers of IDPs from southern Somalia travel regularly from the south to Galkaayo and onwards to Bosaso in search of work. |
Многочисленные ВПЛ из южных районов Сомали регулярно перемещаются с юга в Галкайо и далее в Босасо в поисках работы. |
The vicious conflict in Somalia will have long-term catastrophic humanitarian consequences if the international community abandons this unfortunate country. |
Жестокий конфликт в Сомали в течение длительного времени будет иметь катастрофические гуманитарные последствия, если международное сообщество откажется от поддержки этой несчастной страны. |
The international community should rush to save Somalia. |
Международное сообщество должно в экстренном порядке оказать помощь Сомали. |
The search for peace and stability in the Horn of Africa must also focus on resolving the conflicts in Somalia and Sudan. |
Поиск мира и стабильности в регионе Африканского Рога должен также быть сосредоточен на решении конфликтов в Сомали и Судане. |
My country also participated in the peacekeeping operation in Somalia under the auspices of the United Nations. |
Моя страна также участвовала в составе миротворческих сил в Сомали под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We very much welcome the current peace negotiations taking place in Kenya with regard to the Sudan and Somalia. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем проходящие сейчас в Кении мирные переговоры по Судану и Сомали. |
While the Conference was successful in assembling representatives from all over Somalia, some groupings remain outside the process. |
Хотя на Конференцию удалось собрать представителей всех районов Сомали, некоторые группировки остались за рамками этого процесса. |
Macroeconomic trends have stabilized across Somalia. |
На территории Сомали стабилизировались макроэкономические тенденции. |
Malaria control programmes have been organized in north-west Somalia and some southern regions. |
В северо-западных районах Сомали и в некоторых южных областях организованы программы борьбы с малярией. |
Post-war rehabilitation can only be sustainable if Somalia's youth and children are afforded access to schooling. |
Планомерное послевоенное восстановление возможно только в том случае, если молодежь и дети Сомали получат возможность посещать школы. |
Under the UNICEF youth education and development programme, several youth groups have been formed and supported across Somalia. |
В рамках осуществляемой ЮНИСЕФ программы образования и развития молодежи в разных районах Сомали было образовано несколько молодежных групп, которым оказывается поддержка. |
It is essential to reduce malnutrition in southern Somalia through further emergency response activities. |
Необходимо уменьшить масштабы недоедания в южных районах Сомали с помощью дополнительных чрезвычайных мер. |
The human rights climate in Somalia remains one of tenuous progress in some areas, amid continued widespread violations and specific significant setbacks. |
Положение в области прав человека продолжает медленно улучшаться в ряде районов Сомали на фоне непрекращающихся широкомасштабных нарушений и серьезных инцидентов. |
Providing assistance to IDPs is complicated by the unstable security situation, particularly in southern and central Somalia. |
Оказанию помощи ВПЛ препятствует нестабильная в плане безопасности ситуация, особенно в южных и центральных районах Сомали. |
The public education system in Somalia virtually ceased to function in the mid-1980s. |
Государственная система образования Сомали фактически перестала функционировать в середине 80-х годов. |
His mission coincided with a visit by the UNDP Resident Representative for Somalia, based in Nairobi. |
Миссия эксперта совпала с визитом Представителя резидента ПРООН по Сомали, который работает в Найроби. |
OHCHR initiated a project of technical cooperation in the field of human rights in Somalia in October 1999. |
В октябре 1999 года УВКПЧ начало осуществление в Сомали проекта технического сотрудничества в области прав человека. |
He stressed that violations could not be genuinely addressed without a central Somali government being in place, or outside of Somalia itself. |
Он подчеркнул, что нарушения нельзя должным образом расследовать без участия действующего в Сомали центрального правительства или вне самой страны. |