The regional administrations that underpin the new federal structure of Somalia must be peacefully formed and new institutions developed. |
Необходимо сформировать мирным путем региональные администрации, служащие опорой нового федерального устройства Сомали, и создать новые институты. |
Establishing and maintaining stability and security in Somalia will not be easy. |
Обеспечение и сохранение стабильности и безопасности в Сомали - задача непростая. |
Piracy off the coast of Somalia remains a key issue that will not end with the transition. |
Одной из серьезных проблем, которая с окончанием переходного периода не разрешится, является пиратство у побережья Сомали. |
The new Government of Somalia will have to develop a blueprint to translate its vision for the next phase of stabilization and peacebuilding. |
Новому правительству Сомали необходимо разработать план действий для претворения в жизнь своей концепции следующего этапа - стабилизации и миростроительства. |
Undoubtedly, this is a milestone in the efforts to usher in a new political dispensation for Somalia in August. |
Это, бесспорно, является важной вехой на пути к установлению в Сомали в августе нового политического строя. |
Sustainable livestock production and trade are critical components for economic recovery and a return to peace and stability in Somalia. |
Устойчивое производство продукции животноводства и торговля ею представляют собой важнейшие компоненты экономического восстановления Сомали и возвращения страны к миру и стабильности. |
As stressed on numerous occasions, lasting security in Somalia requires that the relevant Somali institutions be endowed with the necessary capabilities. |
Как неоднократно подчеркивалось, для прочного мира в Сомали необходимо, чтобы соответствующие сомалийские учреждения были наделены необходимым потенциалом. |
Undoubtedly, Somalia has made tremendous progress over the past months. |
Вне всякого сомнения, за последние месяцы Сомали добилась огромных успехов. |
In addition, four senior officials from the Federal Government of Somalia participated in the Review. |
Кроме того, в проведении обзора участвовали четыре старших должностных лица из Федерального правительства Сомали. |
More recently, the United Nations through its Political Office for Somalia (UNPOS) has facilitated the transition. |
В последнее время Организация через посредство своего Политического отделения для Сомали (ПООНС) оказывала поддержку переходному процессу. |
Support the Federal Government of Somalia to successfully organize free and fair general elections by 2016. |
Оказать содействие федеральному правительству Сомали в целях успешной организации свободных и справедливых всеобщих выборов к 2016 году. |
He lamented the absence of sufficient troops and force enablers on the ground in Somalia. |
Он выразил сожаление по поводу недостаточной численности личного состава и нехватки вспомогательных средств в Сомали. |
The members of the Security Council showed appreciation for the leadership and actions of the Government of Kenya to help address the problems in Somalia. |
Члены Совета Безопасности поблагодарили правительство Кении за проявленную инициативу и конкретные действия, предпринятые в целях разрешения проблем в Сомали. |
The members of the Security Council stressed the relevance of sending more United Nations staff to Somalia and, specifically, to Mogadishu. |
Члены Совета Безопасности подчеркнули важность направления дополнительного персонала Организации Объединенных Наций в Сомали, в частности в Могадишо. |
In this regard, a comprehensive strategy and plan of action for building the Somalia National Army (SNA) and the SPF should be developed. |
В этой связи следует разработать комплексную стратегию и план действий для создания сомалийской национальной армии и полицейских сил Сомали. |
The representative was reminded of the Council's respect for the territorial integrity of Somalia. |
Члены Совета напомнили представителю Сомалиленда о том, что Совет соблюдает принцип территориальной целостности Сомали. |
The political environment in Somalia is extremely complex, but there are also impressive capacities for peace and dialogue. |
В Сомали сложилась чрезвычайно сложная политическая ситуация, однако при этом имеются также значительные возможности для мира и диалога. |
At present, south and central Somalia cannot be regarded as a post-conflict environment. |
На сегодняшний день южные и центральные районы Сомали нельзя отнести к категории постконфликтных. |
Somalia enjoys considerable international goodwill, and the presence of its friends is increasingly visible in the country. |
У Сомали довольно много союзников на международном уровне, и присутствие ее друзей в стране становится все более заметным. |
The task teams will change to reflect the evolving situations of Somalia. |
По мере изменения обстановки в Сомали будет меняться и состав этих целевых групп. |
He will replace Augustine Mahiga, who served as my Representative for Somalia and Head of UNPOS since 9 June 2010. |
Он заменит Огастина Махигу, который с 9 июня 2010 года выполнял функции моего Представителя по Сомали и руководителя ПОООНС. |
In that context the Council welcomes the intention of the European Union to hold a conference on Somalia in Brussels in September. |
В этой связи Совет приветствует намерение Европейского союза провести в сентябре в Брюсселе конференцию по Сомали. |
The Council also takes note of the recent special meeting on Somalia in the margins of the Fifth Tokyo International Conference on African Development. |
Совет также принимает к сведению недавнее специальное заседание по Сомали, проведенное в ходе пятой Токийской международной конференции по развитию Африки. |
In this regard the Council underlines the importance of full and swift implementation of the two action plans signed by the Government of Somalia. |
В связи с этим Совет особо отмечает важность всестороннего и оперативного осуществления двух планов действий, подписанных правительством Сомали. |
The Council stresses the primary responsibility of Somalia in the fight against piracy and armed robbery at sea. |
Совет подчеркивает, что Сомали несет главную ответственность за борьбу с пиратством и вооруженным разбоем на море. |