| The United Nations is undertaking parallel efforts to put together a three-year, medium-term reconstruction and development plan for Somalia. | Одновременно с этим Организация Объединенных Наций предпринимает усилия к тому, чтобы разработать трехлетний среднесрочный план восстановления и развития Сомали. |
| Insecurity in parts of Somalia has slowed and complicated resettlement programmes. | Небезопасная обстановка в ряде районов Сомали замедляет и осложняет осуществление программ переселения. |
| But I wish to remind the world that Somalia has been supported by the international community, even during the previous tyrannical regime. | Я хотела бы напомнить миру о том, что международное сообщество поддерживало Сомали даже во времена предыдущего тиранического режима. |
| I have pleasure in transmitting herewith the statement of 7 October 1993 from the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on the situation in Somalia. | Имею честь препроводить настоящим заявление министерства иностранных дел Египта от 7 октября 1993 года о положении в Сомали. |
| It has now been fully recognized that an African solution must be found to the problems of Somalia. | В настоящее время полностью признается, что проблемы в Сомали должны решать африканцы. |
| Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991-1992. | З. После катастрофического голода 1991-1992 годов Сомали прошла значительный путь. |
| United Nations and non-governmental organization (NGO) assistance has now reached all parts of Somalia including the north-west and north-east. | В настоящее время помощь Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций доходит до всех районов Сомали, включая северо-запад и северо-восток. |
| One hundred fifty thousand textbooks are being distributed throughout Somalia. | Было поставлено 150000 учебников для распределения по всей Сомали. |
| Other similar projects are supported throughout Somalia. | Оказывается помощь другим аналогичным проектам по всей Сомали. |
| My Special Representative and his staff continue their strenuous efforts to rebuild political institutions in Somalia. | Мой Специальный представитель и его персонал продолжают предпринимать активные усилия по воссозданию политических институтов Сомали. |
| Demobilization is a particularly challenging problem in Somalia which has experienced years of conflict and a shattered economy. | Демобилизация представляет собой исключительно трудную проблему в Сомали, которая в течение многих лет живет в условиях конфликта и экономической разрухи. |
| Somalia is 1 of the 10 most heavily mined countries in the world. | Сомали входит в первую десятку стран мира по количеству мин на ее территории. |
| The evolution of the United Nations mandate in Somalia has underscored the complexities involved. | Эволюция мандата Организации Объединенных Наций в Сомали высветила сопряженные с этим трудности. |
| I suggested that the basic premises and principles of the United Nations effort in Somalia should be reviewed. | Я предложил пересмотреть основные предпосылки и принципы деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| Second, and equally essential, the authority entrusted to UNITAF should be exercised throughout Somalia. | Во-вторых, что не менее важно, полномочия, предоставленные ЮНИТАФ, должны действовать на всей территории Сомали. |
| President Clinton announced the intention of the United States to withdraw its forces from Somalia by 31 March 1994. | Президент Клинтон заявил о намерении Соединенных Штатов вывести свои войска из Сомали к 31 марта 1994 года. |
| In other important and crucial respects, however, the situation in Somalia continues to be unique. | При этом в других важных и имеющих существенное значение областях положение в Сомали остается уникальным. |
| Consequently, the problems of Somalia must continue to engage the attention of the international community. | Все это указывает на то, что проблемы Сомали и далее неизбежно будут привлекать к себе внимание международного сообщества. |
| It should be obvious from the above that the situation in Somalia will continue to remain complex and complicated for the foreseeable future. | Из вышеизложенного со всей очевидностью следует, что ситуация в Сомали в обозримом будущем будет оставаться сложной и запутанной. |
| We are of the view that it is unacceptable and unwarranted that the major Powers should impose a certain solution or a particular leader in Somalia. | Мы считаем, что неприемлемо и неоправданно, чтобы крупнейшие державы навязывали Сомали какое-либо решение или какого-либо лидера. |
| As part of its ongoing support, the Republic of Korea sent an engineering unit to Somalia last year. | В знак своей последовательной поддержки Республика Корея направила подразделение инженерных войск в Сомали в прошлом году. |
| In Somalia there is no event or initiative that allows us to look to the future with optimism. | В Сомали не наблюдается ни одного явления или инициативы, которые дают основания для оптимистического взгляда в будущее. |
| Our people and our security personnel have been subjected to numerous acts of banditry by armed gangs crossing into Kenya from Somalia. | Наш народ и пограничники подвергаются многочисленным бандитским нападениям со стороны вооруженных группировок, проникающих в Кению из Сомали. |
| Nearly all Somalia's infrastructure had been severely damaged in the two years of fighting and many installations had been vandalized and looted. | За два года войны серьезный ущерб нанесен практически всей инфраструктуре Сомали, многие объекты разрушены и ограблены. |
| In Somalia on 6 June, three UNHCR staff were held hostage and released after negotiations and payment. | В Сомали 6 июня в заложники были взяты три сотрудника УВКБ, которых освободили после переговоров и уплаты выкупа. |