They reiterated that the peace process should ensure the unity and territorial integrity of Somalia. |
Они подчеркнули, что в рамках мирного процесса необходимо обеспечить единство и территориальную целостность Сомали. |
As the Secretary-General has reiterated on several occasions, it is time for action on Somalia. |
Как Генеральный секретарь отмечал неоднократно, настало время предпринять конкретные действия в отношении Сомали. |
What is happening in Somalia makes us wonder why the international community has taken no effective action. |
В связи с событиями, происходящими в Сомали, возникает вопрос о том, почему международное сообщество не принимает эффективных мер. |
There is no doubt that this would contribute to resolving the hunger problem in Somalia. |
Нет никаких сомнений, что это будет способствовать решению проблемы голода в Сомали. |
Needless to say, as in the past, our significant commitment to Somalia will continue. |
Нет нужды говорить, что мы, как и прежде, будем сохранять твердую приверженность Сомали. |
China is following very closely the serious situation in Somalia and in the Horn of Africa. |
Китай очень внимательно следит за ситуацией в Сомали и районе Африканского Рога. |
We call on the Organization to intensify its efforts to fulfil its commitment to providing assistance to Somalia, the Somali Government and AMISOM. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций активизировать усилия по выполнению своих обязательств по предоставлению помощи Сомали, сомалийскому правительству и АМИСОМ. |
We must also note that peace is receding daily in Somalia. |
Мы должны также отметить, что перспективы на обеспечение мира в Сомали с каждым днем уменьшаются. |
We appreciate the efforts made by the Secretariat to help Somalia. |
Мы признательны Секретариату за прилагаемые им усилия по оказанию помощи Сомали. |
However, thanks to the continued support of the international community for the Government and the people of Somalia, the Djibouti peace process has held. |
Тем не менее, благодаря постоянной поддержке правительства и народа Сомали международным сообществом Джибутийский мирный процесс продолжается. |
The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. |
Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство. |
On 2 June, the Council unanimously adopted resolution 1816 to address the issue of piracy off the coast of Somalia. |
2 июня Совет единогласно принял резолюцию 1816 в порядке реагирования на проблему пиратства у побережья Сомали. |
Negotiation, persuasion and inclusion are at the core of the Government's strategy to achieve a lasting political settlement in Somalia. |
Переговоры, убеждение и всеобъемлющий подход - центральные элементы стратегии правительства по достижению прочного политического урегулирования в Сомали. |
AMISOM continues to play a critical role in Somalia. |
АМИСОМ по-прежнему играет крайне важную роль в Сомали. |
Establishing effective governance inside Somalia is one of the keys to bringing law and order to the waters off its coast. |
Создание эффективного управления внутри Сомали является одним из ключевых способов установления правопорядка в водном пространстве у его берегов. |
As has been said, the path to durable security in Somalia lies in the hands of Somalis themselves. |
Как уже говорилось, путь к прочной безопасности в Сомали должен прокладываться руками самих сомалийцев. |
Resolution 1844 has been specified in respect of Somalia. |
Резолюция 1844 была указана в связи с Сомали. |
Another successful repatriation was the return of over 50,000 refugees from Ethiopia to north-west and north-east Somalia. |
Другим примером успешной репатриации было возвращение свыше 50000 беженцев из Эфиопии в северо-западные и северо-восточные районы Сомали. |
The project activities are now concentrated in northern Somalia and benefit about 35 per cent of the population. |
Деятельность по линии данного проекта в настоящее время сконцентрирована в северной части Сомали и охватывает около 35% населения. |
The ultimate aim is to contribute to the national reconciliation and governance of Somalia. |
Конечная цель состоит в содействии национальному примирению и становлению структур управления в Сомали. |
Some 11,000 refugees also returned voluntarily from Ethiopia to north-west Somalia in the 18 months to mid-2002. |
За полтора года к середине 2002 года примерно 11000 беженцев возвратились также добровольно из Эфиопии в северо-западные районы Сомали. |
While the situation remains fragile, there have been positive developments in Somalia. |
Ситуация в Сомали остается нестабильной, но вместе с тем в стране видны позитивные сдвиги. |
The international community should never surrender its obligation towards the people of Somalia. |
Международное сообщество не может отказаться от своих обязательств по отношению к народу Сомали. |
Your personal commitment and Uganda's invaluable contribution to peace and reconciliation in Somalia are recognized and praised here and everywhere. |
Ваша личная заинтересованность и неоценимый вклад Уганды в дело мира и примирения в Сомали находят признание и одобрение здесь и повсеместно. |
The situation in Somalia is difficult and volatile, but it is neither desperate nor insurmountable. |
Ситуация в Сомали сложна и нестабильна, однако она не является безнадежной или неразрешимой. |