| They reiterated that the peace process should ensure the unity and territorial integrity of Somalia. | Они подчеркнули, что в рамках мирного процесса необходимо обеспечить единство и территориальную целостность Сомали. |
| As the Secretary-General has reiterated on several occasions, it is time for action on Somalia. | Как Генеральный секретарь отмечал неоднократно, настало время предпринять конкретные действия в отношении Сомали. |
| What is happening in Somalia makes us wonder why the international community has taken no effective action. | В связи с событиями, происходящими в Сомали, возникает вопрос о том, почему международное сообщество не принимает эффективных мер. |
| There is no doubt that this would contribute to resolving the hunger problem in Somalia. | Нет никаких сомнений, что это будет способствовать решению проблемы голода в Сомали. |
| Needless to say, as in the past, our significant commitment to Somalia will continue. | Нет нужды говорить, что мы, как и прежде, будем сохранять твердую приверженность Сомали. |
| China is following very closely the serious situation in Somalia and in the Horn of Africa. | Китай очень внимательно следит за ситуацией в Сомали и районе Африканского Рога. |
| We call on the Organization to intensify its efforts to fulfil its commitment to providing assistance to Somalia, the Somali Government and AMISOM. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций активизировать усилия по выполнению своих обязательств по предоставлению помощи Сомали, сомалийскому правительству и АМИСОМ. |
| We must also note that peace is receding daily in Somalia. | Мы должны также отметить, что перспективы на обеспечение мира в Сомали с каждым днем уменьшаются. |
| We appreciate the efforts made by the Secretariat to help Somalia. | Мы признательны Секретариату за прилагаемые им усилия по оказанию помощи Сомали. |
| However, thanks to the continued support of the international community for the Government and the people of Somalia, the Djibouti peace process has held. | Тем не менее, благодаря постоянной поддержке правительства и народа Сомали международным сообществом Джибутийский мирный процесс продолжается. |
| The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. | Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство. |
| On 2 June, the Council unanimously adopted resolution 1816 to address the issue of piracy off the coast of Somalia. | 2 июня Совет единогласно принял резолюцию 1816 в порядке реагирования на проблему пиратства у побережья Сомали. |
| Negotiation, persuasion and inclusion are at the core of the Government's strategy to achieve a lasting political settlement in Somalia. | Переговоры, убеждение и всеобъемлющий подход - центральные элементы стратегии правительства по достижению прочного политического урегулирования в Сомали. |
| AMISOM continues to play a critical role in Somalia. | АМИСОМ по-прежнему играет крайне важную роль в Сомали. |
| Establishing effective governance inside Somalia is one of the keys to bringing law and order to the waters off its coast. | Создание эффективного управления внутри Сомали является одним из ключевых способов установления правопорядка в водном пространстве у его берегов. |
| As has been said, the path to durable security in Somalia lies in the hands of Somalis themselves. | Как уже говорилось, путь к прочной безопасности в Сомали должен прокладываться руками самих сомалийцев. |
| Resolution 1844 has been specified in respect of Somalia. | Резолюция 1844 была указана в связи с Сомали. |
| Another successful repatriation was the return of over 50,000 refugees from Ethiopia to north-west and north-east Somalia. | Другим примером успешной репатриации было возвращение свыше 50000 беженцев из Эфиопии в северо-западные и северо-восточные районы Сомали. |
| The project activities are now concentrated in northern Somalia and benefit about 35 per cent of the population. | Деятельность по линии данного проекта в настоящее время сконцентрирована в северной части Сомали и охватывает около 35% населения. |
| The ultimate aim is to contribute to the national reconciliation and governance of Somalia. | Конечная цель состоит в содействии национальному примирению и становлению структур управления в Сомали. |
| Some 11,000 refugees also returned voluntarily from Ethiopia to north-west Somalia in the 18 months to mid-2002. | За полтора года к середине 2002 года примерно 11000 беженцев возвратились также добровольно из Эфиопии в северо-западные районы Сомали. |
| While the situation remains fragile, there have been positive developments in Somalia. | Ситуация в Сомали остается нестабильной, но вместе с тем в стране видны позитивные сдвиги. |
| The international community should never surrender its obligation towards the people of Somalia. | Международное сообщество не может отказаться от своих обязательств по отношению к народу Сомали. |
| Your personal commitment and Uganda's invaluable contribution to peace and reconciliation in Somalia are recognized and praised here and everywhere. | Ваша личная заинтересованность и неоценимый вклад Уганды в дело мира и примирения в Сомали находят признание и одобрение здесь и повсеместно. |
| The situation in Somalia is difficult and volatile, but it is neither desperate nor insurmountable. | Ситуация в Сомали сложна и нестабильна, однако она не является безнадежной или неразрешимой. |