| The parties presented their submissions on sentencing and a joint recommendation was made for a term of imprisonment in the range of six to eight years. | Стороны представили свои соображения по поводу наказания, и была сделана общая рекомендация в отношении срока лишения свободы, составлявшего от шести до восьми лет. |
| Under the special programme, six law students are provided with research bursaries which enable them to carry out thesis research in areas linked to the work of the Tribunal. | В рамках этой специальной программы шести студентам-юристам предоставляются исследовательские стипендии, позволяющие им проводить свои дипломные исследования в областях, связанных с работой Трибунала. |
| Additionally, in four cases, six persons were indicted for contempt of the court. | Кроме того, возбуждено четыре дела по обвинению шести лиц в неуважении к Трибуналу. |
| The Section has continued to participate actively in implementing the completion strategy by scheduling and supporting morning and evening sessions and allowing six trials to run simultaneously. | Секция продолжала принимать активное участие в осуществлении стратегии завершения работы путем планирования и содействия проведению утренних и вечерних заседаний и обеспечения одновременного проведения шести судебных процессов. |
| Djibouti is currently facing a severe food crisis in five of six rural zones as a consequence of three consecutive failed rainy seasons and worsening drought conditions. | В настоящее время пяти из шести сельскохозяйственных районов Джибути угрожает острый продовольственный кризис, что является следствием того, что уже три раза подряд сезона дождей фактически не было, а засуха усилилась. |
| He detailed six "pillars" or areas of work developed with guidance from resolutions of the Commission and the General Assembly. | Он подробно остановился на шести «основных направлениях», или областях работы, намеченных с учетом резолюций Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи. |
| In 2000, WHO upgraded its standards for duty travel by lowering the threshold for business travel from nine to six hours. | В 2000 году ВОЗ подняла свои нормы проезда по служебным делам, снизив минимальную продолжительность полета, начиная с которой оплачивается проезд в бизнес-классе, с девяти до шести часов. |
| However, and this cannot but be a source of some alarm, there have been delays in implementing these projects, ranging from one to six years. | Однако - и это не может не настораживать - отставание в завершении этих проектов на сегодня составляет от одного года до шести лет. |
| The Retention Licence may extend to a total period of six years with escalating licence fees becoming payable to the Government of Botswana. | Лицензия на удержание права собственности может продлеваться на общий срок до шести лет, причем платежи за пользование лицензией, которые получает правительство Ботсваны, постоянно возрастают. |
| As part of the Agenda for Protection, there should be a balanced approach to every one of the six goals identified. | Частью Программы по вопросу о защите должен стать сбалансированный подход к достижению каждой из шести сформулированных целей. |
| Greater balance among the six official languages would bring peoples together, increase dialogue between civilizations, and enhance the Organization's ability to achieve peace and national reconciliation in post-conflict countries. | Обеспечение лучшей сбалансированности шести официальных языков должно объединить людей, активизировать диалог между цивилизациями и способствовать укреплению потенциала Организации в связи с достижением мира и национального примирения в странах, переживших конфликт. |
| The Organization owed over $100 million to Member States for troop and equipment costs from the six closed missions. | Организация должна более 100 млн. долл. США странам, которые предоставляли воинские контингенты или имущество для шести таких миссий. |
| To date, six of those motions have been heard and one has been withdrawn. | По шести ходатайствам слушания уже проведены, а одно из них было отозвано. |
| The positive result achieved in that round embodied the political will of the leaders and Governments of the six countries to resolve the nuclear issue through dialogue. | Достигнутый в ходе этого раунда положительный результат стал подтверждением наличия у лидеров и правительств шести стран политической воли в отношении урегулирования ядерной проблемы путем диалога. |
| The information on decolonization issues posted on the web site should appear in all six official languages of the Organization. | Следует также отметить необходимость того, чтобы информация, размещаемая на веб-сайте, который посвящен вопросам деколонизации, представлялась на всех шести официальных языках. |
| The Note follows the pattern of recent years and takes as its framework the six goals of the Agenda for Protection. | Записка составлена в формате последних лет и основана на шести целях Программы по вопросу о защите. |
| Target 2006: Contingency plans for at least six likely emergency situations (including 2005 continuing situations) developed and/or updated. 4.2. | Целевой показатель на 2006 год: Разработка и/или уточнение планов на случай чрезвычайных обстоятельств применительно к по меньшей мере шести возможным чрезвычайным ситуациям (включая унаследованные от 2005 года). |
| He strongly supported its publication as a separate document in all six official languages and its submission to the General Assembly together with the Committee's annual report. | Он активно поддерживает предложение о его публикации в качестве самостоятельного документа на всех шести официальных языках и о его представлении Генеральной Ассамблее вместе с ежегодным докладом Комитета. |
| A more cohesive and strategic approach is needed to tackle the challenges outlined in this study and addressed in the six strategic areas of recommendations above. | Необходим более интегрированный и стратегический подход к решению проблем, намеченных в данном исследовании и рассмотренных выше, в шести стратегических областях, о которых говорится в рекомендации. |
| It is exploring the possibility of making all six language versions of finalized Repertoire chapters available electronically as early as possible. | В настоящее время он изучает возможность размещения в электронной форме завершенных глав Справочника на всех шести языках, как только это окажется возможным. |
| In September 2005, heavy rains caused widespread flooding in six provinces of Costa Rica, affecting 459 villages and leading to the evacuation of some 2,000 people. | В сентябре 2005 года проливные дожди вызвали в шести провинциях в Коста-Рике наводнение, которое затронуло 459 деревень и потребовало эвакуации около 2000 человек. |
| A revised edition of the smaller, companion volume, UN in Brief, was simultaneously issued in all six official languages. | Также был переиздан меньший по объему карманный справочник «Кратко об ООН», который появился одновременно на всех шести официальных языках. |
| The handbook should be available in all six official languages of the United Nations and should be provided to all staff. | Этот справочник должен быть выпущен на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций и распространен среди всех сотрудников. |
| United Nations Radio produced a wealth of programmes on disarmament and related issues in the six official languages, as well as in Portuguese and Kiswahili. | Радио Организации Объединенных Наций подготовило большое количество программ по разоружению и связанным с ним вопросам на шести официальных языках, а также на португальском языке и суахили. |
| All six official language radio websites and those for Portuguese and Kiswahili were given major technical overhauls this past year. | Радиовещательные веб-сайты на всех шести официальных языках, а также на португальском языке и на языке суахили в прошлом году претерпели серьезную техническую модернизацию. |