Such preparatory education is meant for immigrants of the age of six or older children within the age range for compulsory education. |
Такие подготовительные занятия предназначены для детей из числа иммигрантов в возрасте от шести лет и старше, которые подпадают под возраст обязательного образования. |
The court may prolong that period to six or nine months or, at most, one year. |
Этот срок может быть продлен судьей до шести, девяти месяцев или максимально до одного года. |
In the ensuing discussion, the representative of France expressed strong support for UN-Habitat activities in that area, recalling that her country had financed the implementation of a pilot programme in six countries. |
В ходе состоявшегося далее обсуждения представительница Франции решительно поддержала деятельность ООН-Хабитат в этой области, напомнив, что ее страна профинансировала осуществление экспериментальной программы в шести странах. |
In six (10 per cent), this process was still ongoing at the time of reporting. |
В шести странах (10%) этот процесс на момент представления отчетности еще продолжался. |
Overall trends of police-recorded environmental offences, reported to and collected by UNODC in the Survey for 2011, have remained broadly stable over the past six years. |
Общие тенденции в области экологических преступлений, зарегистрированных полицией, данные о которых были сообщены ЮНОДК в Обзоре за 2011 год или были собраны им в ходе этого Обзора, оставались в широком смысле стабильными в течение последних шести лет. |
The manual was used at six training courses for law enforcement officials and public prosecutors held in the Czech Republic, Poland and Romania. |
Это учебное пособие использовалось в работе шести учебных курсов для сотрудников правоохранительных органов и государственных обвинителей, организованных в Польше, Румынии и Чешской Республике. |
More broadly, an assessment of all six dimensions of quality should ideally be made against the initial targets set, with the results published. |
В более широком плане в идеале должна проводиться оценка всех шести составляющих качества в сопоставлении с исходными целевыми показателями, а ее результаты публиковаться. |
It would make it possible to finance numerous activities under the current and next intersessional workplans for promoting ratification and application of the Protocol on SEA in the six target countries. |
Проект обеспечит возможность финансирования многочисленных мероприятий в рамках как текущего, так и следующего межсессионных планов работы по содействию ратификации и применению Протокола по СЭО в шести целевых странах. |
She outlined the process followed for developing the proposed strategy in cooperation with WHO, and the six objectives of the strategy. |
Она кратко рассказала о том, как осуществлялась разработка предлагаемой стратегии в сотрудничестве с ВОЗ, и остановилась на шести задачах этой стратегии. |
In 2013, Albania reported that a socio-economic and medical needs assessment of survivors of abandoned explosives was being conducted in six regions of Albania by a non-governmental organisation. |
В 2013 году Албания сообщила, что в шести регионах Албании неправительственной организацией проводится оценка социально-экономических и медицинских потребностей выживших жертв оставленных взрывоопасных устройств. |
It is available in relation to "serious offences," excluding those for which the penalty of imprisonment is more than six years. |
Такое преследование может осуществляться за "серьезные преступления", за исключением тех, для которых предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок более шести лет. |
(b) The participant's passport remains valid six (6) months from the intended departure date from Samoa. |
Ь) срок действия паспорта участника сохраняется на протяжении шести (6) месяцев после предполагаемой даты отъезда из Самоа. |
The fourth stream of action, taking into account the economic root causes of terrorism, involved the economic revitalization of six states in north-east Nigeria. |
Четвертое направление действий, учитывая экономические коренные причины терроризма, предусматривает обеспечение экономического роста в шести штатах в северо-восточной части Нигерии. |
Since that memorandum was more than six years old, however, the Commission might wish to consider whether an updated version would helpful. |
Вместе с тем, с учетом того, что этому меморандуму уже более шести лет, Комиссии, возможно, следовало бы рассмотреть вопрос о подготовке его обновленного варианта. |
Further relevant multilateral and bilateral treaties have been referenced in the six reports successively submitted since 2008 by the Special Rapporteur, notably in his sixth report. |
Указание на другие релевантные многосторонние и двусторонние договоры содержалось в ссылках в шести докладах, последовательно представленных с 2008 года Специальным докладчиком, в частности, в его шестом докладе. |
The second level is the Executive Committee, which will focus on implementing and monitoring progress in the six reform areas outlined in the Framework. |
На втором уровне находится Исполнительный комитет, в центре внимания которого будут находиться вопросы осуществления задач и мониторинга прогресса в шести областях проведения реформы, изложенных в Рамочном соглашении о мире, безопасности и сотрудничестве. |
In addition, the country task force verified six cases of threats against or harassment of education and health personnel, and two attacks on hospitals by unidentified perpetrators. |
Кроме того, страновая целевая группа подтвердила информацию о связанных с действиями неустановленных сторон шести случаях поступления угроз в адрес работников сферы образования и здравоохранения и их запугивания и двух случаях нападения на больницы. |
Technical assistance and follow-up assistance had been provided to dozens of countries on issues spanning the Office's six thematic priority areas as well as the cross-cutting theme of migration. |
Десяткам стран была оказана техническая и последующая помощь по вопросам, охватывающим области шести тематических приоритетов Управления, а также по сквозной теме миграции. |
It was finalizing the second national report under the periodic review, bringing the total number of reports presented to United Nations treaty bodies to six. |
Она завершает подготовку второго национального доклада в рамках периодического обзора, в результате чего общее количество докладов, представленных договорным органам Организации Объединенных Наций, достигло шести. |
The Group of Friends of Spanish stood ready to provide assistance in that regard and reiterated that resource constraints could not justify the unequal treatment of the six official languages. |
Группа друзей испанского языка заявляет о своей готовности предоставить соответствующую помощь в этом вопросе и вновь подтверждает, что ограниченное наличие ресурсов не может служить в качестве оправдания для неравноправного подхода к шести официальным языкам. |
The Department's provision of live webcasts of General Assembly and Security Council meetings in all six official languages plus the language of the speaker represented a major step forward. |
Предоставление Департаментом Интернет-трансляций заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на всех шести официальных языках и на языке оратора представляет собой важный шаг вперед. |
The General Assembly had clearly stated that there should be an equitable distribution of existing resources in the interests of achieving multilingualism and ensuring parity among the six official languages. |
Генеральная Ассамблея четко заявила о том, что необходимо справедливое распределение имеющихся ресурсов в интересах обеспечения многоязычия и паритета шести официальных языков. |
Online information services should be made available in all six official languages without a significant lag between their publication in one language and their translation into the others. |
Онлайновые информационные услуги должны предоставляться на всех шести официальных языках без существенного разрыва в сроках публикации документов на одном языке и их перевода на другие языки. |
The Department must also ensure parity among the Organization's six official languages in all its communications and endeavour to include other non-official languages wherever possible. |
Департамент также обязан обеспечивать равенство шести официальных языков Организации во всех своих информационных материалах и должен стремиться по мере возможности включать другие неофициальные языки. |
In order to ensure balanced reporting, United Nations journals, publications and press releases should be produced in the six official languages of the Organization. |
В целях обеспечения сбалансированного освещения событий журналы, публикации и пресс-релизы Организации Объединенных Наций должны выпускаться на шести официальных языках Организации. |