She spent a semester abroad in Spain, and she loved it so much that after she graduated, she went to Europe. |
Она провела семестр за рубежом в Испании, и ей понравилось так сильно, что после того, как она закончила, она отправилась в Европу. |
She called you right after she did it because she wanted him to find out she was hurt and come see her. |
Она позвонила вам сразу после того, как сделала это, потому что хотела, чтобы он узнал, что ей больно, и пришёл навестить её. |
She wakes up with us, she doesn't know where she is, she's calling for you... |
И единственное, что ты и я можем выбрать, это на чьей стороне мы будем, когда это случится. |
She taught him, she made you lie about him, we know she was at the river, she has a gun. |
Она занималась с ним, она заставила тебя соврать о нем, мы знаем, что она была на реке, и у нее есть пистолет. |
She was in an advanced state of pregnancy and she alleges that she suffered from the treatment she and her husband were subjected to. |
Она находилась на продвинутой стадии беременности и заявляет, что она пострадала от обращения, которому были подвергнуты она и ее муж. |
She thinks she is, and then one day, something happens... and she finds out she isn't. |
Она думает, что может без этого, а потом, в один прекрасный день кое-что случается... и она осознает, что без этого она уже не может. |
She... she said she... was afraid of her husband and she wanted some company. |
Она... она говорила, что... боялась мужа и не хотела жить одна. |
She said she was leaving, that she'd met this bloke, and she left. |
Она сказала, что уходит, что повстречала этого парня, и ушла. |
She filled her room with all the beautiful things she owned so she could see them when she opened her eyes. |
Она набила свою комнату всеми красивыми вещами, что у нее были, чтобы увидеть их, когда она откроет глаза. |
She thought that she could get her to forget all of that, but she didn't know how wild she was. |
Жена считала, что может заставить её всё забыть, но она не знала, какая это была дикая девчонка. |
She's... I mean, I wish she didn't have to say exactly what she's thinking the second she thinks it. |
Я хочу сказать, лучше бы она не выпаливала то, что думает в ту же секунду. |
She told me that she never thought she'd be capable of harming her own baby, but an hour earlier, she found herself on the verge of shaking him. |
Она сказала, что никогда не подумала бы, что способна причинить вред своему ребенку, но час назад она обнаружила, что готова ударить его. |
She said that she'd gone out for a jog, she got hit over the head, and she woke up with Parkett. |
Говорит, что вышла на пробежку, её ударили сзади по голове, а очнулась она у Паркетта. |
She still had to beg, but she knew now that she was going to see, just as she was seen. |
Ей ещё приходилось просить, но теперь она также могла видеть что замечена. |
She said she needed... she said she needed to see me. |
Она сказала, что ей нужно увидеть меня. |
Moreover, until she was confronted with the details of the visa application, she had stated that she had never had a passport. |
Более того, до момента получения ею сведений об этом заявлении о выдаче визы она утверждала, что у нее никогда не было паспорта. |
As to the entanglements with the alleged passport and visa application, she submits that she fell in love with a man, whom she met in Burundi. |
В том что касается путаницы с предполагаемым паспортом и заявлением о выдаче визы, она утверждает, что влюбилась в мужчину, которого она встретила в Бурунди. |
The author maintained that, although she could not certify that she had been employed for more than six months per year, she met all the requirements established in article 54 (4) of Royal Decree 2393/2004. |
Автор заявила, что, хотя она и не смогла удостоверить факт своей трудовой деятельности на протяжении более шести месяцев в год, ею были выполнены все требования пункта 4 статьи 54 королевского указа 2393/2004. |
When I asked her what the hell she was doing, she told me, this was her mother's case and she'd found some things that didn't add up. |
Когда я спросил, какого чёрта она делает, она сказала мне, что это дело её матери и она нашла кое-какие нестыковки. |
For three days each year, she turns into a holy terror, 'cause whenever she plans these birthday things, she goes a little mental. |
В течение трех дней каждый год, она превращается в священный ужас, потому что всякий раз, когда она планирует эти дни рождения, она становится немного психованной. |
Because she's April, and she doesn't want you to think that she actually cares about something. |
Потому что это Эйприл и она не хочет, чтобы ты думал, что её на самом деле на что-то не наплевать. |
You know, she... she takes it personally because she can't just solve it. |
Знаете, она принимает это близко к сердцу, потому что не может это исправить. |
When she went away to study at the National Gallery, she was so happy, but they just told her that she was just another pretty face. |
Когда она уехала учиться в Национальную галерею, она была так счастлива, но там ей твердили, что она не более, чем очередная милашка. |
You know, she was... she was saying she wanted to die. |
Знаешь, она была... она говорила, что хочет умереть. |
Because I don't think she is where she says she is. |
Потому, что я не думаю, что она там, где она говорит. |