And I think she carried it on her own, because she felt she had to. |
И я думаю, она держала это в себе, поскольку чувствовала, что так надо. |
You see, I gave my sister my assurance that if she waited until the age of 25, she could do as she likes. |
Видите ли, я заверила сестру, что если она дождется своего 25-летия, то сможет поступать так, как захочет. |
Zelda writes how much she misses me, and then she says that she's going off to Cotillion with Peyton, Patton, Perry... |
Зельда пишет, как по мне скучает, а потом упоминает, что собирается на танцы с Пейтоном, Паттоном, Перри... |
Well, she says she thinks she saw him. |
Ну она говорит, что видела его. |
But she knew she couldn't be happy until she was a nun. |
Но знала, что ей не быть счастливой, пока она не станет монахиней. |
I think she said she was going out with Quentin after she stopped by the Evidence Control Unit. |
Кажется, она сказала, что встречается с Квентином, после того как заедет в хранилище улик. |
Suddenly today she said she was most comfortable when she was a baby in my stomach. |
Недавно она сказала, что спокойней всего ей было у мамы в животике. |
And although she worked in a factory, she saved her pennies and she traveled to Europe. |
И несмотря на то, что она работала на заводе, она откладывала сбережения и путешествовала в Европу. |
Mrs. Packard called, and she said she heard what she thinks could be a prowler outside her house. |
Звонила миссис Пэккард, она сказала, что ей показалось, будто возле дома бродит вор. |
Eventually, Joy found herself at Camden's only motel, and as soon as she smelled the room, she knew she needed a better plan. |
Со временем Джой нашла единственный отель Кэмдена, и как только почуяла запах комнаты, поняла, что ей нужен план получше. |
Halima... she says she knows you... she actually suggested that I run for president myself. |
Халима... она сказала, что знает тебя... предложила мне самому баллотироваться в президенты. |
The problem is that she's from a very conservative family, and she wants to be a virgin when she gets married. |
Проблема в том, что она из консервативной семьи, и хочет остаться девственницей до свадьбы. |
Her face... when she knew she was finally safe from you, she was smiling. |
Её лицо... когда она узнала, что наконец-то спаслась от тебя, она улыбалась. |
Maybe she thought that she has a stain on her dress and she have to carry it to laundry. |
Может ей показалось, что у нее на одежде пятно... и нужно отдать её в химчистку. |
Then she remembered that with no one to disturb... she could turn up the volume as loud as she wanted. |
И тут она поняла, что раз в доме никого нет, можно включить звук так громко, как захочется. |
But she said she doubted her memory because she had drank too much. |
Но она сказала, что ничего толком не помнит, потому что слишком много выпила. |
If she was me, she liked to think she wouldn't have pulled the switch. |
Она говорит, что на моём месте не стала бы включать ток. |
I guess she said that she felt she was better off without me. |
Полагаю, она сказала, что чувствует - без меня ей лучше. |
After prom, she came up to me and she told me she was your neighbor. |
После выпускного она пришла ко мне и сказала, что она твоя соседка. |
And she made it clear that she has deep regrets for her actions, and she wanted to make things right. |
Она объяснила, что очень раскаивается в своих поступках и хочет все исправить. |
When I first met Rosemary, she told me she knew she wasn't that good-looking. |
Когда я встретил Розмари, она мне сказала, что она не слишком красива. |
Although she had taken part in many relief operations in a number of countries, Chips said that she was deeply shocked by what she had seen. |
Хотя Чипс участвовала во многих операциях по оказанию помощи в целом ряде стран, она была глубоко поражена тем, что увидела. |
Around 1988, she could have recommenced her studies but refused, as she would only be admitted on condition that she informed on anti-revolutionary students. |
В 1988 году она могла возобновить учебу в университете, но не сделала этого, поскольку ее могли принять только при условии, что она будет давать информацию о настроенных против революции студентов. |
That she made a mistake, that she'd given him to me because she was feeling overwhelmed. |
Что совершила ошибку, что отдала его мне, потому что чувствовала себя подавленной. |
Look she's only staying here because she thinks that she has to. |
Она хочет остаться здесь только потому, что думает что должна. |