| Finally, she emphasized that migration was and is indispensable for Switzerland's development. | В завершении своего выступления она указывает на то, что миграция была и остается неотъемлемым фактором развития Швейцарии. |
| Concerning the humanitarian situation, she underlined that famine was looming. | Что касается гуманитарной ситуации, то она подчеркнула, что над страной нависла угроза голода. |
| She told me she was getting a law degree, she wanted to help out with the cause. | Она сказала, что учится на адвоката и хочет помочь нашему делу. |
| She told me she was afraid to go to a foreign country where she knew no one. | Сказала, что боится переезжать в другую страну, где она никого не знает. |
| She's jealous, and she wants me back because she can't stand to see me giving Katie French. | Она ревнует и хочет вернуть меня. потому что не может видеть как я преподаю Кэтти французский. |
| She'd still do business with you if she thought she could make a buck. | И она все равно стала бы с тобой работать, если бы думала, что сможет навариться на этом. |
| She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an address on it. | Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом. |
| She'd bed down with the meanest snake she could find, and then when things got bad, she'd go runnin' back to Mud. | Она уляжется с самой подлой змеей что сможет найти, а потом, когда станет плохо, она бежит обратно к Маду. |
| She's her own woman, she can do what she wants. | Она сама себе хозяйка, и может делать то, что захочет. |
| She said she was hurt... but she wanted me to be happy. | Она сказала, что ей больно, но она желает мне счастья. |
| She just asked for what she could get and she left. | Она попросила все, что мы могли дать, и ушла. |
| She hugged me, she told me she loved me. | Она же меня обняла, сказала, что любит меня. |
| She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. | Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность. |
| She breaks balls with her superiors, and she thinks she's untouchable because of who her dad is. | Она думает, что она на равных с нами, и считает, что ей ничего не будет, потому что ее отец большая шишка. |
| She's standing across the street and she tells me she's passed over. | И она стоит по ту сторону улицы и говорит, что мертва. |
| She says she's a lot better now that she broke up with you. | Говорит, что сейчас гораздо лучше, когда с вами порвала. |
| She says she wants to have the wedding as soon as she gets back. | Она сказала, что хочет устроить свадьбу сразу, как вернется. |
| She sent me a copy and she asked for $1000 or she would show it to my wife. | Она прислала мне копию записи и потребовала тысячу долларов, пригрозив, что иначе покажет это моей жене. |
| She was really upset when she came in to tell me she was quitting. | Она была чем-то сильно расстроена, когда пришла сюда сказать, что увольняется. |
| She notes that she has not been offered the right to return to her job, nor has she been compensated. | Она отмечает, что ей не было предоставлено право восстановиться на своей работе и не была выплачена компенсация. |
| Bree says she's never seen a better dad. | Бри говорит, что не встречала отца лучше, чем ты. |
| Generally speaking, what she says is right. | В целом, то, что она сказала - правда. |
| You must have known what she meant. | Ты должен знать, что она имеет в виду. |
| The trouble is that she lacks experience. | Проблема в том, что ей не достаёт опыта. |
| He advised me not to believe what she says. | Он посоветовал мне не верить в то, что она говорит. |