| But twice I tried to convince the commissioner she needed police protection - she wouldn't take it. | Но я дважды пытался убедить комиссара, что ей нужна защита полиции, она не соглашалась. |
| When I asked her why, she said she had a bad cough. | Я спрашивал, зачем, она сказала, что у неё был сильный кашель. |
| Because ida greenberg said that she thought she saw him on your porch. | Потому как Ида сказала, что ей показалось, что она видела его на твоей веранде. |
| Last week, she finished up a shift and told me she was headed home. | На прошлой неделе она закончила смену и сказала, что собирается пойти домой. |
| Okay, well, she says she's home. | Хорошо, она говорит, что дома. |
| Only thing she said so far is she deserved this. | Пока она лишь сказала, что заслужила это. |
| And she said she'd be in touch for Christmas. | Она сказала, что даст знать, когда приедет на Рождество. |
| They know she called you at the time she said you were together. | Они знают, что она звонила вам, пока вы якобы были вместе. |
| And then she'd pull us in because everything she does always works. | И потом она бы вытянула нас, потому что все, что делает, всегда получается. |
| And she said she slipped while they were talking. | И сказала, что подскользнулась, когда они говорили. |
| I'm sure if she had she'd have mentioned it. | Я уверена, что она бы мне рассказала. |
| I told you, she feels she's got to. | Я же говорила вам, она чувствует, что должна. |
| I think she knows what she's doing. | Мне кажется она знает, что делает. |
| Mrs. Rosenthal said she thought she heard a ruckus in the musicians' dressing room. | Миссис Розенталь сказала, что слышала шум в гримерной музыкантов. |
| Well, she told my lot she was waiting for John in London at the hotel. | Моим она сказала, что ждала Джона в лондонском отеле. |
| But she was dismayed to discover that she herself had ripened considerably. | Но она с ужасом обнаружила, что существенно поправилась. |
| Your client agreed to this interview because she claimed she had nothing to hide. | Ваша клиентка согласилась на эту беседу, потому что утверждала, что ей нечего скрывать. |
| Because she isn't who you think she is. | Потому что она не та, кто вы думаете. |
| I have no idea, but something tells me she usually gets what she wants. | Понятия не имею, но что-то мне подсказывает, что она привыкла добиваться желаемого. |
| You know she tends to talk before she thinks. | Ты же знаешь, что она говорит, не подумав. |
| No, she didn't know what she was doing. | Она не понимала, во что её впутали. |
| Well, she flew all the way across the country because she wanted to see you. | Она прилетела с другого конца страны, потому что хотела увидеть тебя. |
| It seems a shame that she wasn't buried under the oak like she wanted. | Как жаль, что её не похоронили под дубом, как она хотела. |
| My mom told me she stopped working on the project, but she didn't. | Мама сказала мне, что прекратила работу над проектом, но это не так. |
| And she thinks she's going to flunk your class. | И она думает, что завалит твой предмет. |