But twice I tried to convince the commissioner she needed police protection - she wouldn't take it. |
Но я дважды пытался убедить комиссара, что ей нужна защита полиции, она не соглашалась. |
When I asked her why, she said she had a bad cough. |
Я спрашивал, зачем, она сказала, что у неё был сильный кашель. |
Because ida greenberg said that she thought she saw him on your porch. |
Потому как Ида сказала, что ей показалось, что она видела его на твоей веранде. |
Last week, she finished up a shift and told me she was headed home. |
На прошлой неделе она закончила смену и сказала, что собирается пойти домой. |
Okay, well, she says she's home. |
Хорошо, она говорит, что дома. |
Only thing she said so far is she deserved this. |
Пока она лишь сказала, что заслужила это. |
And she said she'd be in touch for Christmas. |
Она сказала, что даст знать, когда приедет на Рождество. |
They know she called you at the time she said you were together. |
Они знают, что она звонила вам, пока вы якобы были вместе. |
And then she'd pull us in because everything she does always works. |
И потом она бы вытянула нас, потому что все, что делает, всегда получается. |
And she said she slipped while they were talking. |
И сказала, что подскользнулась, когда они говорили. |
I'm sure if she had she'd have mentioned it. |
Я уверена, что она бы мне рассказала. |
I told you, she feels she's got to. |
Я же говорила вам, она чувствует, что должна. |
I think she knows what she's doing. |
Мне кажется она знает, что делает. |
Mrs. Rosenthal said she thought she heard a ruckus in the musicians' dressing room. |
Миссис Розенталь сказала, что слышала шум в гримерной музыкантов. |
Well, she told my lot she was waiting for John in London at the hotel. |
Моим она сказала, что ждала Джона в лондонском отеле. |
But she was dismayed to discover that she herself had ripened considerably. |
Но она с ужасом обнаружила, что существенно поправилась. |
Your client agreed to this interview because she claimed she had nothing to hide. |
Ваша клиентка согласилась на эту беседу, потому что утверждала, что ей нечего скрывать. |
Because she isn't who you think she is. |
Потому что она не та, кто вы думаете. |
I have no idea, but something tells me she usually gets what she wants. |
Понятия не имею, но что-то мне подсказывает, что она привыкла добиваться желаемого. |
You know she tends to talk before she thinks. |
Ты же знаешь, что она говорит, не подумав. |
No, she didn't know what she was doing. |
Она не понимала, во что её впутали. |
Well, she flew all the way across the country because she wanted to see you. |
Она прилетела с другого конца страны, потому что хотела увидеть тебя. |
It seems a shame that she wasn't buried under the oak like she wanted. |
Как жаль, что её не похоронили под дубом, как она хотела. |
My mom told me she stopped working on the project, but she didn't. |
Мама сказала мне, что прекратила работу над проектом, но это не так. |
And she thinks she's going to flunk your class. |
И она думает, что завалит твой предмет. |