And she told me she was passing on and never coming back. |
И она сказала мне, что уходит и больше не вернётся. |
I thought she took my baby, but she didn't. |
Я думала что она забрала моего ребенка, но она этого не делала. |
I know what she'd say if she heard all this. |
Я знаю, что бы она сказала, если бы все это услышала. |
Remember she said she didn't know Captain Wallace? |
Помните, она сказала, что не знает Капитана Уоллеса? |
Desk clerk said she appeared nervous, stored her luggage with the concierge and then she left. |
Портье сказал, что она нервничала, оставила свой багаж консьержу на хранение и затем уехала. |
'Cause she said she was one of your Glee kids. |
Она сказала, что выступает в твоём хоре. |
Here this poor girl is so ashamed, she feels like she can't tell anybody. |
Эта бедная девочка так этого стыдится, она чувствует что ни с кем не может поделиться. |
You know, she's done everything she could. |
Знаете, она сделала все, что могла. |
Look... she knew exactly what she was getting into. |
Слушай... она в точности знала во что влезает. |
But maybe I just think that because she kept saying how happy she is. |
Хотя, возможно, я просто так думаю, потому что она постоянно говорит, как она счастлива. |
So even though she burnt, she must have applied it. |
Так что хоть она и обгорела, она им пользовалась. |
Because she wanted him to give her the part she needed. |
Потому что она хотела, чтобы он дал, недостающую часть ей. |
But what she did say was she was afraid. |
Но она сказала, что была напугана. |
We can see that not only did she wear glasses, she had blonde hair. |
Мы можем видеть, что она не только носила очки, но ещё и была блондинкой. |
Then Liz goes to the doctor, and she comes home and tells me she's pregnant. |
Потом Лиз идет к доктору, возвращается домой и говорит мне, что она беременна. |
That she wished she'd chosen me. |
Жалела, что не выбрала меня. |
When we drive by a motel, she tells me that she's going in. |
Когда мы подъехали к отелю, она сказала что надо туда заехать. |
Actually, she specifically said that she didn't tell me anything. |
Вообще, она специально сказала, что она ничего не говорила. |
Still... she did make a point of letting me know that she was single again. |
Однако она ясно дала мне понять, что опять одна. |
After what she saw today, she could be complicating things. |
Учитывая, что она сегодня видела, это может все усложинить. |
Everything she wants she has to have now. |
Она получает всё, что хочет. |
Bunny said she thought she was in the apartment. |
Банни сказала, что она думала, что она в квартире. |
Maybe she'd be happy if she knew it was you. |
Может, она бы обрадовалась, если бы узнала, что это ты. |
At the time, she had informed her employers that she was travelling to Copenhagen, Denmark. |
В то же время оно проинформировало своих работодателей, что уезжает в Копенгаген, Дания. |
Lastly, she said she hoped that Ireland would review the Constitution, removing negative stereotypes of women and eliminating male-oriented language. |
В заключение оратор выражает надежду, что Ирландия пересмотрит Конституцию, удалит негативные стереотипы в отношении женщин и устранит язык, ориентированный на мужчин. |