| Well, Kendra's a very spiritual person, and last night she said she wanted to expand her mind. | Кендра очень духовный человек, и вчера она сказала, что хочет расширить свой разум. |
| Now she's a mess, because she likes my father much better than my mother. | А теперь она халтурит, из-за того, что симпатизировала папе куда больше чем моей матери. |
| But she always just said that she had to be ashamed of me. | Но она всегда только и твердила, что ей за меня стыдно. |
| Well, perhaps she'll calm down eventually and realise she's better off married. | Возможно, она успокоится и поймёт, что ей лучше быть замужем. |
| When she realized that Jack wasn't there, she let the cache go. | Когда поняла, что Джека не привезли. |
| Well, maybe she is, because she's making Asha's life really difficult. | Может и так, потому что она усложняет жизнь Аши. |
| But then she finds out she's from a family of werewolf hunters... | Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней. |
| It was alleged she was allowed to take her tranquillisers only after she had fainted several times. | Утверждают, что ей разрешили принять успокоительное средство лишь после того, как она несколько раз теряла сознание. |
| He complains that she did not ask him for instructions and that she should have requested an adjournment in order to properly prepare the defence. | Он жалуется на то, что адвокат не испрашивала его указаний и что ей следовало требовать отсрочки для надлежащей подготовки защиты. |
| Upon signing a statement that she had been well treated during detention, she was released. | После подписания заявления о том, что во время содержания под стражей с ней хорошо обращались, она была освобождена. |
| Referring to Germany's reservation to the Optional Protocol, she said that she would like the Government to reconsider its decision. | Что касается оговорки, сформулированной Германией по поводу Факультативного протокола, то г-же Шане хотелось бы, чтобы правительство страны пересмотрело свое решение. |
| Her eyes lit up when she told me that she plans to be a school teacher. | Ее глаза загорелись, когда она сказала мне, что хочет стать учительницей. |
| He told her that she would not be released unless she renounced Falun Gong. | Ей было сказано, что она будет освобождена не раньше, чем отречется от учения Фалунь Гун. |
| While she did not have exact figures, she wished to confirm that the situation had been gradually improving. | Хотя у оратора нет точных данных, она хотела бы подтвердить, что сложившееся положение постепенно улучшается. |
| There, she was told to sign a blank paper, which she did out of ignorance. | Там ей предложили подписать чистый бланк протокола, что она и сделала по незнанию. |
| It was reported that she had been repeatedly warned to stop her critical reporting on the activities of politicians whom she had accused of corruption. | Сообщалось, что ее неоднократно предупреждали прекратить писать критические репортажи о деятельности политиков, которых она обвиняла в коррупции. |
| Having heard no objections, she said she took it that the Committee wished to adopt recommendation 188, as amended. | Поскольку возражений нет, она предлагает считать, что Комитет готов утвердить рекомендацию 188 с внесенными в нее поправками. |
| In this context, she explains that she filed a complaint. | Она поясняет, что в этой связи она подала жалобу. |
| The Government also asserted that she has been very well treated in jail and that she was allowed to receive visitors and lawyers. | Правительство также заверило, что в период содержания под стражей с ней обращались очень хорошо и ей разрешали принимать посетителей и адвокатов. |
| According to diverse sources, she had a clear understanding of the serious risks she faced. | По мнению самых различных людей, она хорошо понимала, что существуют серьезные угрозы для ее жизни. |
| When she visited him in prison she saw that he had been beaten. | Когда она посещала его в тюрьме, то замечала, что он подвергался избиениям. |
| Two months after she entered the facility, she was put in administrative segregation for pushing a unit manager. | Через два месяца после заключения в тюрьму она была подвергнута административной изоляции за то, что толкнула начальника блока. |
| When questioned about her friend Beatrice, she told her interrogators that she knew nothing. | Когда ее спросили о местонахождении ее подруги Беатрис, она ответила, что ничего не знает. |
| Lastly, she mentioned that she had worked with IRU on improving the safety of road transport operations. | И наконец, она сообщила, что вместе с МСАТ занималась аспектами безопасности автомобильных перевозок. |
| The Special Representative regrets that in certain areas she has not been able to achieve the level of effectiveness that she had sought. | Специальный представитель сожалеет, что в некоторых вопросах она не смогла достигнуть желаемого уровня эффективности. |