She thinks she's dreaming, but she's not. |
Она подумала, что ей померещилось, но это было на самом деле. |
She called, and she said that she reported her father for abusing Lilly. |
Она позвонила и сказала, что заявила на отца за домогательства к Лили. |
She said that she got a divorce when she didn't. |
Она сказала, что развелась, хотя на самом деле этого не делала. |
She's her own woman, she can do what she wants. |
Она свободная женщина и может делать, что хочет. |
She said that she was born in May 1905 but later admitted that she had lied about her age. |
В апреле 2013 года он сообщил, что появился на свет в 1935 году, а путаница с его возрастом возникла по вине матери. |
She finally asked Harrison for a divorce when she found out she was pregnant. |
Наконец, когда она обнаружила, что беременна, она попросила Харрисона о разводе. |
She celebrated when she learned she had gotten the part. |
Лишь проснувшись утром, она узнаёт, что её праздник удался. |
She said she'd be murdered and that she saw it in the bones. |
Она сказала, что её приговорили и она видела это по костям. |
She said she was Connie's best friend, and she definitely was hiding something earlier. |
Она сказала, что была лучшей подругой Конни, и она определённо что-то скрывала. |
She felt that she was overlooked for a promotion she deserved. |
Она считает, что не получила повышения, которое заслужила. |
She decided she would like to see how she liked Hollywood. |
Она решила, что должна посмотреть, понравится ли ей Голливуд. |
She'll get all upset if she realizes she forgot. |
Иначе она расстроится, если поймёт, что забыла. |
She said she'd live with him forever, but she could never marry him. |
Она сказала, что согласна жить с ним вечно... но пожениться они никогда не смогут. |
She said she felt like she was bein watched. |
Она говорила, что у неё чувство как будто за ней следят. |
She said she would kill herself, and she was serious. |
Она сказала, что покончит с собой, - и она говорила серьёзно. |
She studied but may have felt she disappointed her parents, whom she wanted to please. |
Она усердно училась, но чувствовала, что приносит разочарование своим родителям, которым хотела угодить. |
She says she cut ties with the family when she married Vinnie. |
Она сказала, что перестала контактировать с семьей, когда вышла замуж за Винни. |
She said she'd never kissed a grown man before... and she might as well kiss me. |
Она сказала, что никогда не целовала взрослого мужчину прежде... и вот она может поцеловать меня. |
She told me she was born the night she met me. |
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. |
She asked if she could read my script as she didn't have one. |
Просила дать свой сценарий, потому что ей не прислали. |
She put all this pressure on herself because she feels like she needs to impress everyone. |
Она возложила все это на себя, потому что она чувствует, как она нуждается чтобы произвести впечатление на всех. |
She told me she lost it, right after she dumped me for the quarterback. |
Она сказала мне, что потеряла его, сразу после этого она променяла меня на квотербека. |
She has said that she feels that she actually had borderline personality disorder. |
Утверждает, что на самом деле страдает пограничным расстройством личности. |
She needs to know she's dealing with decent people and she can trust us. |
Надо, чтобы она поняла, что имеет дело с приличными людьми и может нам доверять. |
She said she thought she could be a plus-size model. |
Она сказала, что думает, будто она может быть моделью больших размеров. |