| So she got to sample the merchandise and was glad she kept her receipt. | Значит, она попробовала товар и обрадовалась, что сохранила чек. |
| Afterwards, she apologized... and said she had got the giggles. | Потом она извинилась, сказав, что преодолевала смех. |
| And she's realizing that she's in for the biggest struggle of her spiritual life. | И понимает, что это самое большое испытание в ее духовной жизни. |
| Maybe she thought she was being followed. | Может быть она думала, что ее преследуют? |
| But she does not know what she is doing. | Но она сама не ведает что творит. |
| And she testified that she saw with her own eyes how the father... | И она показала, что видела своими глазами, как отец... |
| Eventually she admitted in court that she had put it somewhere else and forgot. | Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место. |
| And she claimed she was sleeping that night. | И она утверждала, что уже спала, когда это произошло. |
| Actually, with everything going on, she said she didn't have time to date. | На самом деле, из-за всего происходящего она сказала, что у нее нет времени для свидания. |
| You know she's only coming in early so she can take control of everything. | Ты же знаешь, что она приезжает пораньше, чтобы она могла взять все под свой контроль. |
| I wonder how she'll take it when she knows about us. | Интересно, что она будет думать, когда узнает о нас. |
| When she could no longer protect her, she called for you... | А когда поняла, что не сможет защитить свою дочь, она позвала тебя, чтобы ты о ней позаботился. |
| One witness said she thought she heard Mr. Lang shouting at you. | Один из свидетелей сказал, что слышал, как Мистер Лэнг кричал на вас. |
| And she left a note saying she changed her mind. | И она оставила записку, что она передумала. |
| I just hope she knows what she's getting into. | Надеюсь, она понимает, что ее ждет. |
| Perhaps she thought she was more of a wife to him than his own wife. | Возможно она думала, что значит для него больше, чем его собственная жена. |
| You'll have to, she said she was married. | Тебе придется, она сказала, что была замужем. |
| No, she didn't say she enjoyed it. | Нет, она не сказала, что ей это понравилось. |
| Maybe she doesn't read your column so much anymore because she's feeling a little jealous. | Может быть она больше не читает твою колонку, потому что чувствует лёгкую зависть. |
| I'm sure she knows what she's doing. | Уверен, она знает, что делает. |
| I'm sure she's lying about how she got pregnant, sir. | Уверен, сэр, что она солгала про то, как забеременела. |
| Whatever she sees, she can do. | Она может сделать, то что видит. |
| Although she lives with seven other man, she is not easy. | Несмотря на то, что ее обхаживают семь взрослых мужчин, с ней достаточно непросто. |
| Sounds like she found out she can't get her baby back. | Звучит как будто она выяснила, что не может вернуть своего ребёнка. |
| What, is she famous? she's a frequent flyer. | Она что знаменитость? она - частый гость. |