Over the next four and a half years she pursued proceedings before the RRT and in the Federal Court, in which she sought access to information relating to the charges forwarded by Chinese authorities to the State party. |
В течение последующих четырех с половиной лет автор участвовала в разбирательствах, проводившихся в ТДБ и Федеральном суде, в ходе которых она добивалась доступа к переданной китайскими властями государству-участнику информации о выдвинутых против нее обвинениях. |
Maybe she has, like, a medical condition, or she swallowed somebody with a medical condition. |
Может, у нее какая-нибудь болезнь или она проглотила кого-нибудь с такой болезнью. |
And when she gets to know you, she just has the most incredible smile. |
И когда она узнает тебя, у нее просто самая потрясающая улыбка |
It goes in and does this to her, and now she doesn't have a family and she's all alone. |
Происходит это, и с ней так поступают, и теперь у нее нет семьи, и она совсем одна. |
Myka, please, she's married, she's got a belly out to here. |
Майка, пожалуйста, она замужем, и у нее здесь живот. |
I don't know if she's screwing with me or if she's in serious trouble. |
Так что не знаю - или она меня избегает, или у нее серьезные неприятности. |
I said she might regain some mobility, and I'm still pretty optimistic she will. |
Я сказал, что она сможет восстановить некоторую подвижность, и я считаю, что у нее хорошие шансы. |
Murray's looking at her thinking she's 20 years old, gorgeous looking girl and she can sing. |
Мюррей смотрит на нее и думает, что она 20 летняя красивая девушка, которая может петь. |
When she was 10, she had these baby dolls. |
Когда ей было 10, у нее были куклы |
I tell her she has a cat named Millie, she remembers having a cat named Millie. |
Я сказал ей, что у нее есть кошка Милли, и она вспомнила, что у нее есть кошка Милли. |
I spoke to a witness at the halfway house where she was staying, and he said he saw Mike yelling at her the night she disappeared. |
Я разговаривала со свидетелем той гостиницы, где она останавливалась, и он сказал, что видел Майка, кричащего на нее в ночь ее исчезновения. |
But at night she had these... she'd have these stress dreams and... |
Но ночью у нее были эти... ей придется эти мечты и стресса... |
I mean, she was his half-sister and his guardian, but she had a strange boyfriend called Geist that... |
Она была наполовину его сестрой и его опекуном... но у нее был странный бойфренд по имени Гайст. |
Tell me how you knew she'd be nominated before she did? |
Скажи мне, как ты узнала о назначении прежде нее самой? |
Well, she said she was having a bad day and I thought it would make her feel better. |
Ну, она сказала, что у нее был тяжелый лень, и я подумал, что это ее подбодрит. |
If she suspects we're working against her, she will kill us before we know it. |
Если она начнет подозревать, что мы работаем против нее, она убьет нас прежде, чем мы узнаем. |
The mood that she's in, she'll just think that we're turning against her. |
В том настроени, в котором она сейчас, она просто решит, что мы все восстали против нее. |
I don't know why she had that, but she was not using it. |
Я не знаю, почему это было у нее, но она их не употребляла. |
But she is married, and she has a child, a son. |
Но на замужем, и у нее есть ребенок, сын. |
You replied that it was she who may have seen something, but something marvelous, which she was pointing out. |
Вы ответили, что скорее она что-либо увидела впереди - но напротив, чудесную вещь - и указывает на нее протянутой рукой. |
Right up until our senior prom, and then she... she kind of had a little breakdown, and something happened, and I... |
Вплоть до нашего выпускного, и потом у нее... был нервный срыв, и что-то случилось, и я... |
Said she had a prescription that would take care of her OCD problem, that she could just lead a normal life. |
Сказала, что у нее есть рецепт, чтобы справиться с ее навязчивым состоянием, что она сможет вести нормальную жизнь. |
And P hadn't done it because as she said, she had no intention of shooting the man. |
И П не сделала этого, потому что, как она и сказала, у нее не было намерений застрелить человека. |
[The author] shall not question Julia regarding where she lives, her telephone number or where she attends school. |
[Автор] не будет выяснять у Джулии, где она живет, какой у нее номер телефона и какую школу она посещает. |
She further submits that she has done everything in her power to get in touch with her family, albeit unsuccessfully. |
Она также утверждает, что она сделала все от нее зависящее, чтобы связаться со своей семьей, хотя и безуспешно. |