| Because she didn't want me to know how she really got that burn on her wrist. | Потому что она не хотела, чтобы я узнал, откуда у нее этот ожог на руке. |
| Please tell me she's only here for show and she's not actually in charge of anything. | Пусть она здесь лишь для красоты, и от нее ничего не зависит. |
| So she knew if Blair found out the truth, she wouldn't have a choice. | Она понимала, что если Блэр всё узнает, у нее не будет другого выбора. |
| Did she say if she had a husband? | Она говорила, что у нее есть муж? |
| All she knew was that a customer had complained about her and so she had to go. | Ей лишь сказали, что на нее пожаловался какой-то покупатель... и потому ее увольняют. |
| I begrudge her the one pleasure she has, Which is time with my daughter While she's suffering. | Я завидовала ей за ту радость, которая была у нее в то время с моей дочерью, пока она страдает. |
| You'd think she didn't know she was being watched. | Подумать только, она не подозревает, что я на нее смотрю. |
| When she turned to close her front door, she found the defendant pointing a gun at her. | Когда она повернулась, чтобы закрыть дверь, она увидела обвиняемого, наставившего на нее пистолет. |
| But when she has a husband and children, she'll be grateful. | Но когда у нее будет нормальный муж и дети, она будет нам благодарна. |
| If she has that much power, she can sense me coming from a mile away. | Если у нее настолько много силы, она почувствует меня еще за милю. |
| Right, let's say she was attacked by someone she didn't know. | Так, допустим, что на нее напал кто-то чужой. |
| From now on, she will require a trait that she has lacked so far: leadership and decision-making skills. | С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали: умение руководить и принимать решения. |
| I'm sure she will, because she'll have her big sister helping her out. | И я в этом уверена, потому что у нее есть старшая сестра, которая ей поможет. |
| I'm glad she's met someone, so she won't be lonely. | По-моему, хорошо, что у нее кто-то есть. |
| Not a bad place to hide whatever it is she says she's got on us. | Неплохое место, чтобы спрятать то, что у нее на нас есть. |
| And in the year that she had the Jeep, she saved 4,500 girls from being cut. | И в том году, когда у нее появился джип, она спасла 4500 девочек от порезов. |
| Well, she's so young and she's had a lot of unfortunate experiences. | Она молодая, легко ранимая, в жизни у нее было много разочарований. |
| That she has no memory of, but luckily she did leave a souvenir from her trip. | Она этого не помнит, но к счастью, у нее остался сувенир от ее путешествия. |
| Why would she buy heroin if she had access to morphine? | Зачем ей покупать героин если у нее был доступ к морфину? |
| There was a time she could've me all she liked. | У нее было время на меня смотреть столько, сколько ей было надо. |
| And why wouldn't she use the dirt she has against you? | И почему же она не станет использовать компромат, что у нее есть на тебя? |
| I just spoke to a doctor that she had an appointment with this afternoon... and she never showed. | Я только что говорил с доктором, с которым у нее была назначена встреча сегодня днем... и ее там не было. |
| If she knows what's good for her, she'll back off. | Если она знает, что это хорошо для нее, то она отступит. |
| Well, I knew she was having an affair with a married man Because she told me. | Ну, я знала, что у нее был роман с женатым мужчиной, она мне рассказала. |
| It was unimaginable that she had once believed that in his arms she could forget and find everything. | Поверить невозможно, что она когда-то вверила себя в его руки чтобы забывать обо всем, чтобы он все за нее решал. |