Примеры в контексте "She - Нее"

Примеры: She - Нее
Mr. MAGARIÑOS thanked the Minister on UNIDO's behalf for the help that she personally had given the Organization during difficult times. Г-н МАГАРИНЬОС от имени ЮНИДО благодарит Министра за помощь, которую она лично оказала Организации в трудное для нее время.
Some sources have told the Panel members that her network of contacts is impressive and that she controls almost every official in RCD-Goma. Некоторые источники говорили членам Группы о том, что у нее налажены прекрасные контакты и что она контролирует практически всех должностных лиц в КОД-Гома.
There she has access to government representatives and NGOs are able to transmit their concerns to her. Там она получает доступ к представителям правительств, а НПО оказываются в состоянии довести до нее свои озабоченности.
Nevertheless, she had voted against it because of her delegation's consistent opposition to any initiative that selectively targeted individual countries. Тем не менее оратор проголосовала против нее, поскольку ее делегация неизменно отвергает любые инициативы, предполагающие избирательные действия против отдельных стран.
All hardships and abuses befall her, but she never gives up. На нее обрушиваются все тяготы и невзгоды, но она никогда не сдается.
Ms. Chanet said she feared that the fifth sentence would encourage States to strengthen restrictions during a state of emergency. Г-жа Шане говорит об имеющихся у нее опасениях на тот счет, что пятое предложение будет побуждать государства усиливать ограничения во время чрезвычайного положения.
In practice, she can return to her family or establish another residence depending on her means. Практически она может вернуться в свою семью, или же, если у нее на это имеются средства, поселиться в другом месте.
When a Netherlands girl marries and has a baby, she stops working. Когда голландская девушка выходит замуж и у нее рождается ребенок, она перестает работать.
A wife inherits one-eighth of the estate of her husband when she has children. Жена наследует одну восьмую долю имущества своего мужа, если у нее есть дети.
Eventually, ceding to threats and pressure, she signed a confession. В конечном итоге под воздействием угроз и оказанного на нее давления, она подписала признание.
Ms. Patten said that she had a number of questions relating to the Optional Protocol. Г-жа Паттен говорит, что у нее имеется ряд вопросов, касающихся Факультативного протокола.
Ms. Chanet said that she remained concerned about drawing up general comments on such limitations. Г-жа Шане говорит, что у нее по-прежнему вызывает озабоченность практика вынесения замечаний общего порядка характера по таким ограничениям.
Under such pressure, she developed many health problems and had a miscarriage and a nervous breakdown. Вследствие такого давления у нее возникло множество проблем со здоровьем, произошел выкидыш и развилась нервная депрессия.
Ms. EVATT said that she took a slightly different view. Г-жа ЭВАТ говорит, что у нее несколько отличная точка зрения.
Ms. CHANET said she had some reservations about the contents of paragraph 13. Г-жа ШАНЕ заявляет, что у нее было несколько оговорок относительно содержания пункта 13.
Ms. CHANET said that generally she had no objection to the text of paragraph 18. Г-жа ШАНЕ говорит, что в целом у нее нет возражений против текста пункта 18.
Also, she had the impression that the Government did not recognize the full magnitude of the problem of domestic violence. Кроме того, у нее сложилось впечатление, что правительство не осознает всей масштабности проблемы бытового насилия.
For that reason, she was puzzled by the many references in the JIU report to shortcomings in the use of that concept. Поэтому у нее вызывают удивление многочисленные ссылки в докладе ОИГ на недостатки, связанные с использованием этой концепции.
The divorced wife is assured of child support if she has custody of the children. Выплата алиментов разведенной жене гарантируется в том случае, если на нее возлагается воспитание и содержание детей.
The author claims that she has had many health problems since her detention in such conditions. Автор утверждает, что после содержания в таких условиях у нее появилось много проблем со здоровьем.
In addition, she provides a forum for NGOs to apprise the Government of new trends and problems. Кроме того, через нее НПО ставят правительство в известность о новых тенденциях и проблемах.
A young girl had recently died as a result of an illegal abortion even though she had been entitled to a legal termination of pregnancy. Недавно скончалась молодая девушка в результате незаконного аборта несмотря на то, что у нее имелось право на законное прерывание беременности.
Ms. Majodina said that she had reservations about the third sentence in paragraph 25. ЗЗ. Г-жа Майодина заявляет о наличии у нее оговорок по третьему предложению пункта 25.
Ms. Majodina said that she had no objection to its deletion. Г-жа Майодина говорит, что у нее нет возражений по этому поводу.
However she has no parents or family to stay with in China. Однако у нее в Китае нет ни родителей, ни родственников.