She begged me not to tell anyone that she was in the city, that if people found out, she could be in a lot of trouble. |
Она умоляла меня никому не рассказывать, что она в городе, так как если об этом узнают, у нее могут быть очень большие проблемы. |
She knew that we were on to her, and she was hoping we'd be so concerned with finding you, she'd be able to get out of town. |
Она знала, что мы за ней следили, но она надеялась, что мыбудем настолько заняты твоими поисками, что у нее будет возможность уехать из города. |
She said she couldn't help me out, but she wouldn't say why, so I leaned on her a bit. |
Сказала, что не может мне помочь, но не объяснила почему, и я на нее немного надавила. |
She said she wasn't sure she could stay with me, and I haven't heard from her since. |
А она сказала, что не уверена, хочет ли быть со мной, и я больше ничего от нее не слышал. |
She's just upset because you and Henry have a special place and she... she doesn't. |
Она просто расстроена, потому что у тебя с Генри есть особенное место, а у нее... у нее нет. |
She had no time to think about it when it was happening, but now she wondered if she hadn't just been worried about the expedition losing its leader. |
У нее не было времени задуматься, когда все это происходило, но теперь она гадала, связаны ли ее переживания только с тем, что походная группа потеряет своего вожака. |
She hasn't the money to pay for it and, if she had, she'd run the risk of dying far from home. |
У нее нет денег на такое лечение, а даже если бы и были, она рискует умереть вдали от дома. |
She said, with Meghan gone, she had more time and that we needed the money, but I know she did it to get away from him. |
Сказала, раз Меган нет, то у нее больше времени, и нам нужны деньги, но я знаю, что так она сбегала от него. |
She observes that she won the defamation complaint in all instances; furthermore, she has won, on first instance, the perjury complaint against her. |
Она отмечает, что на всех инстанциях решение по жалобе о диффамации было вынесено в ее пользу; кроме того, она выиграла в суде первой инстанции дело о возбужденной против нее жалобе о лжесвидетельстве. |
She replied that she had already given the first group all the money she had. |
Она ответила, что уже отдала все деньги, которые у нее были, первой группе. |
She said it's been a long time since she's had a decent job And she just wants to be able Buy her kids something special every now and then. |
Она сказала, что прошло уже много времени с того момента, когда у нее была приличная работа, и она просто хочет покупать своим детям что-то особенно даже сейчас. |
She tells me she is scared I'll leave, but then she does absolutely everything in her power to push me away from her. |
Она сказала мне, что боится, что я уеду, а теперь она берет все в свои руки, чтобы оттолкнуть меня от нее. |
No. She can't get about like she did, but mentally, she's bright as a button. |
Физически она уже не та, что прежде, но с головой у нее все в порядке. |
She looked tired, she looked fat, she didn't have a head. |
Она выглядела усталой, толстой, у нее не было головы. |
She ran to the car, she got in, and she slammed the door in my face, if you really need to know. |
Она побежала к машине, села в нее и хлопнула дверью мне в лицо, если хотите знать. |
She has... she has no hair, and she's lost all of this weight. |
Она... у нее нет волос и она так сильно похудела. |
She went into labor, she wasn't crying, she wasn't screaming. |
У нее начались схватки, она не плакала, не кричала. |
She thought she had real footage of a UFO, so, unfortunately for you, she didn't give it up. |
Она думала, что у нее были реальные кадры НЛО, так что, к сожалению для вас, она не отказавалась от них. |
She said she got tied up in townI'm sure she's on her way. |
Она сказала, у нее дела в городе. Уверена, она уже в пути. |
She's gorgeous, she's got better legs than Makenna and let's face it, and she's your only option. |
Она красавица, у нее ноги лучше, чем у Макенны, и давайте признаем, она - ваш единственный вариант. |
Before that time, she had been aware of the information that she had been sentenced and searched for by the police in Burundi. |
До этого времени она имела информацию о том, что в отношении нее в Бурунди был вынесен приговор суда и что она была объявлена полицией в розыск. |
Moreover, this information, together with the details that she worked in Niger in 2002 - 2003, and consequently lived there, also shows that she had no problems with leaving Burundi during this time. |
Более того, эта информация вместе с данными о том, что она работала в Нигере в 2002 - 2003 годах, и, следовательно, жила в этой стране, также показывает, что у нее не было проблем с выездом из Бурунди в этот период времени. |
Furthermore, according to what the complainant has alleged in relation to her whereabouts in Burundi just before she left the country, it is apparent that she has a social network. |
Кроме того, из информации, представленной заявительницей относительно места ее проживания в Бурунди непосредственно перед тем, как она покинула страну, очевидно, что у нее есть друзья и знакомые. |
The author alleges that, due to that unfortunate sequence of tragic events, she had a nervous breakdown and developed severe psychiatric problems, from which she continues to suffer. |
Автор утверждает, что на фоне горькой череды этих трагических событий у нее развилось нервное расстройство и возникли серьезные психические проблемы, от которых она страдает до сих пор. |
The complainant adds that the fact that she was unable to present any identity papers should not be used against her, considering that she lived in Ethiopia only for four years. |
Кроме того, как поясняет заявитель, то, что она не смогла представить удостоверяющие ее личность документы, не должно быть использовано против нее, учитывая, что она жила в Эфиопии лишь четыре года. |