Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россия

Примеры в контексте "Russia - Россия"

Примеры: Russia - Россия
These documents have demonstrated that Russia and its Baltic partners can find solutions to the most complex problems we inherited from the past, reach compromises and move closer together. Эти документы показали, что Россия и ее балтийские партнеры способны находить решения самых сложных проблем, доставшихся нам в наследство от прошлого, что они могут добиваться компромиссов и двигаться навстречу друг другу.
Russia, Uzbekistan and Kazakhstan, where those people had lived and participated in the creation of material wealth, ought to contribute to solving the problem. Представитель Украины считает, что Россия, Узбекистан и Казахстан, где эти люди жили, создавая материальные блага, должны оказать реальную помощь в разрешении этих проблем.
While recognizing the sovereignty of those countries and their territorial integrity, Russia cannot remain indifferent to the discriminatory practices pursued against the Russian-speaking populations in Estonia and Latvia. Признавая суверенитет этих стран, их территориальную целостность, Россия в то же время не может быть индифферентной к той дискриминационной практике, которая осуществляется в Эстонии, а также в Латвии в отношении русскоязычного населения.
The IAEA is, in fact, already safeguarding some such material in the United States, and Russia appears willing to accept similar inspections in due course. По сути дела, МАГАТЭ уже охватило системой гарантий некоторое количество такого материала в Соединенных Штатах, и Россия, как представляется, также готова согласиться с подобными инспекциями в свое время.
In particular, Russia is concerned about retaining their very important markets in other central and eastern European countries who are now adjusting to the EC Internal Market. В частности, Россия заинтересована в сохранении своих очень важных рынков в других странах центральной и восточной Европы, которые в настоящее время переориентируют свою экономику на требования внутреннего рынка ЕС.
I am not suggesting that China and Japan cannot cooperate or that Germany and Russia will never coexist. Я не хочу сказать, что Китай и Япония не могут сотрудничать или что Германия и Россия никогда не смогут сосуществовать друг с другом.
START I reductions are ahead of schedule, and this year Russia and the United States have cleared away all remaining obstacles to Duma ratification of START II. Сокращения в соответствии с договором СНВ-1 проходят с опережением графика, и в этом году Россия и Соединенные Штаты Америки расчистили путь от всех остававшихся препятствий, с тем чтобы Дума ратифицировала договор СНВ-2.
The ABM Treaty was amicably terminated, and the United States and Russia promptly agreed to implement the largest reduction ever in deployed nuclear forces. Действие Договора по ПРО было прекращено на основе договоренности, и Соединенные Штаты и Россия тут же согласились на осуществление самого крупного в истории сокращения развернутых ядерных сил.
Georgia has offered a ceasefire and a restoration of the status quo of 6 August, but Russia rejects this reasonable position. Грузия предлагает прекратить огонь и восстановить ситуацию статус-кво, которая существовала по состоянию на 6 августа, однако Россия отказывается согласиться с этой разумной позицией.
By denying access, Russia is preventing what UNHCR estimates to be 128,000 internally displaced persons and thousands of other civilians from receiving assistance, despite repeated appeals by humanitarian groups. Отказывая в этом доступе, несмотря на неоднократные призывы гуманитарных групп, Россия отказывает в помощи внутренне перемещенным лицам, которых, по оценке УВКБ, насчитывается до 128000 человек, и тысячам других гражданских лиц.
The meeting of the Extended Bureau was held in Moscow on the occasion of promoting the UNECE Standard for Seed Potatoes at the world congress POTATO RUSSIA 2007. Совещание Бюро расширенного состава было проведено в Москве в связи с мероприятиями по пропаганде стандарта ЕЭК ООН на семенной картофель в ходе Всемирного конгресса "КАРТОФЕЛЬ - РОССИЯ - 2007".
As a sponsor of the peace process, Russia is resolved to continue acting in accordance with the mandate of the Madrid Conference and Security Council resolutions 242 and 338. Россия как коспонсор мирного процесса твердо настроена продолжать действовать в соответствии с мандатом Мадридской конференции, резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности и открыты к сотрудничеству на этой основе со всеми сторонами, заинтересованными в установлении мира и стабильности на Ближнем Востоке.
A Task Force member pointed out that pirates went to countries with the weakest law (Bulgaria, Ukraine, Russia) and questioned where the pirates would go next. Один из членов Целевой группы отметил, что пиратство является уделом наиболее слабых с точки зрения обеспечения законности стран (Болгария, Украина, Россия), и задал вопрос о том, куда это явление может переместиться в будущем.
Setting up such registration is unavoidably costly and complex in societies, like Russia and Ukraine, where this practice does not already enjoy centuries of tradition. Создание таких систем регистрации неизбежно связано с высокими затратами и трудностями в таких странах, как Россия и Украина, еще не имеющих наработанных веками традиций в этой области.
The leading countries for secure servers in transition economies are Russia and the Czech Republic, which each represent less than 0.2% of the global total. Ведущие позиции по числу защищенных серверов среди стран с переходной экономикой занимают Россия и Чешская Республика, на долю каждой из которых приходится менее 0,2% от их общего количества во всем мире.
In terms of sheer size, Russia has the largest network (excluding the results from January 2000) of all the transition economies. Если говорить о чисто физических размерах, то крупнейшей сетью среди стран с экономикой переходного периода располагает Россия (за исключением результатов обследования в январе 2000 года).
Russia had the largest number of secure servers of all transition economies with nearly 120 in December 1999, representing an increase of over 100% from March 1999. Россия располагает наибольшим числом защищенных серверов среди всех стран с переходной экономикой: в декабре 1999 года их насчитывалось почти 120, при этом темпы роста по сравнению с мартом 1999 года превысили 100%.
Russia is continuing its efforts to find a just political settlement, and to that end will work even harder with all necessary parties, including Yugoslavia. Россия продолжит свои усилия, направленные на поиск справедливого политического урегулирования, для чего будет и дальше активно работать со всеми, с кем необходимо, в том числе в Югославии.
I know from my talks with Prime Minister Primakov last week in Moscow that Russia intends neither to change course nor to go into reverse. Из своих бесед с премьер-министром Примаковым на прошлой неделе в Москве я знаю, что Россия не намерена ни менять курс, ни обращать его вспять.
Violence against women was one of the most difficult problems Russia faced and had been a priority in both the first and second National Plans. Насилие в отношении женщин является одной из наиболее трудных проблем, с которыми сталкивается Россия, и относится к числу приоритетов как первого, так и второго Национальных планов.
In the first stage of the humanitarian operation to provide emergency assistance to Afghanistan, Russia provided over $12 million of assistance. В рамках первого этапа гуманитарной операции по оказанию чрезвычайной помощи Афганистану Россия, со своей стороны, предоставила помощь на сумму более 12 млн. долл. США.
The countries which submitted their latest national communications after SBI 17 are Belarus, Denmark, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Lithuania, Portugal and Russia. К странам, представившим свои последние национальные сообщения после семнадцатой сессии ВОО, относятся: Беларусь, Греция, Дания, Ирландия, Исландия, Италия, Литва, Португалия и Россия.
Planning for wave three is ongoing in several countries (Russia, Georgia and France), with data collection already complete in the Netherlands and Hungary. В некоторых странах идет планирование проведения третьей волны обследования (Россия, Грузия и Франция), и при этом сбор данных уже завершен в Нидерландах и Венгрии.
The Station represents an international partnership comprised of Europe, Russia, the United States, Japan and Canada, with each country lending its own resources and expertise to that common project. Эта станция олицетворяет совместную, построенную на международном партнерстве деятельность, в которой участвуют Европа, Россия, Соединенные Штаты, Япония и Канада; при этом каждая страна выделяет для этого совместного проекта свои ресурсы и делится своим опытом.
The United States and Russia have ended their period of cold war-era strategic antagonism, and they are now in a new era of non-competitive nuclear postures. Соединенные Штаты и Россия положили конец своему стратегическому антагонизму эпохи «холодной войны» и вступили в новую эру, когда они уже не соревнуются в ядерной области.